primerjava pomenov samostalnikov v Slovarju slovenskega knjižnega jezika, Slovarju novejšega besedja in Slovarju slovenskega knjižnega jezika 2
Abstract
Magistrsko delo v teoretičnem delu povzema teorijo večpomenskosti A. Vidovič Muha, ki jo dopolnjujejo spoznanja J. Snoj. Predstavljeni so pomeni leksemov, vrste pomenskih prenosov (neposredno in posredno motivirana večpomenskost), izpostavljen je predvsem metaforični pomenski prenos. Ker neosemantemi spadajo v novejšo slovensko leksiko, je le-ta natančneje definirana v nadaljevanju. Gradivo za izpisovanje obravnavanih pomenov leksemov predstavljajo trije slovarji (starejša in novejša izdaja Slovarja slovenskega knjižnega jezika kot največja enojezična slovarja knjižne slovenščine ter Slovar novejšega besedja, v katerem je zbrana novejša leksika), ki so prav tako predstavljeni v prvem delu naloge. Naloga torej obravnava pomene neosemantemov iz Slovarja novejšega besedja v primerjavi s pomeni v starejši in novejši izdaji Slovarja slovenskega knjižnega jezika. Izbranih je bilo 50 leksemov, ki so v Slovarju novejšega besedja označeni z oznako SSKJ, kar pomeni, da se pojavijo že v tem slovarju, ampak so skozi čas pridobili nov pomen. Ti novi pomeni so analizirani na podlagi teoretičnega dela naloge, sledi pa tudi analiza prikaza novih pomenov v novem Slovarju slovenskega knjižnega jezika 2. Magistrsko delo osvetljuje pomenske prenose novejše leksike oz. neosemantemov, primerja nove pomene s pomeni iz Slovarja slovenskega knjižnega jezika in pokaže, na kakšen način so novi pomeni vključeni v Slovar slovenskega knjižnega jezika 2.
Keywords
slovenščina;samostalnik;leksikografija;semantika;leksika;novejša leksika;neosemantem;bolonjski magisteriji;
Data
Language: |
Slovenian |
Year of publishing: |
2016 |
Typology: |
2.09 - Master's Thesis |
Organization: |
UL FF - Faculty of Arts |
Publisher: |
[S. Skočir] |
UDC: |
811.163.6'374(043.2) |
COBISS: |
61578850
|
Views: |
895 |
Downloads: |
367 |
Average score: |
0 (0 votes) |
Metadata: |
|
Other data
Secondary language: |
English |
Secondary abstract: |
In the theoretical part the Master's thesis summarizes the theory of polysemy by A. Vidovič Muha, supplemented with the findings of J. Snoj. The meanings of lexemes and two types of polysemy (directly and indirectly motivated polysemy) are presented in the thesis. The main emphasis is on the metaphorical semantic transfer. Because neosemantisms belong to the new Slovenian lexis, it is more specifically defined below where its definition and types are shown. The material for copying out the discussed meanings of lexemes are represented by three dictionaries (the old and new edition of the Academy Dictionary of the Slovene as the largest monolingual dictionaries of the Slovene literary language and The Dictionary of New Words where new lexis is gathered) that are presented in the first part of the thesis. The paper deals with the meaning of neosemantisms from The Dictionary of New Words in comparison to their meaning in the old edition of the Academy Dictionary of the Slovene. 50 lexemes that are marked with the mark SSKJ (meaning that they can be found in this dictionary but they acquired a new meaning over time) were chosen. These new meanings are analyzed on the basis of the theoretical part of the paper, followed by an analysis of the new meaning in the new Academy Dictionary of the Slovene 2. The Master's thesis thus highlights the semantic transfers of newer lexis or neosemantisms, compares new meanings with the meanings from The Academy Dictionary of the Slovene and shows how the new meanings or neosemantisms are included in The Academy Dictionary of the Slovene 2. |
Type (COBISS): |
Master's thesis/paper |
Thesis comment: |
Univ. v Ljubljani, Filozofska fak., Oddelek za slovenistiko |
Pages: |
75, [27] str. |
ID: |
10915001 |