magistrsko delo
Abstract
Napake, tako ustne kot pisne, katerim se je skozi zgodovino pripisoval različen pomen, so sestavni del učenja tujih jezikov. Ključni dejavnik, ki pripomore k temu, da bi učenci napredovali in se iz napak česa naučili, je njihovo ustrezno popravljanje oziroma podajanje ustrezne korektivne povratne informacije. Magistrsko delo se osredotoča na preučevanje ustnih napak in njihovega popravljanja pri pouku italijanščine kot tujega jezika ter skuša spodbuditi razmislek o lastni praksi pri tistih, ki delujejo na področju poučevanja tujih jezikov. Teoretični del je zasnovan na zgodovinskem pregledu obravnavanja napak v okviru različnih (gloto)didaktičnih pristopov ter predstavitvi pojma 'vmesnega jezika' (ang. interlanguage), razumevanje katerega je nepogrešljivo za analizo ustnih napak, ki poleg natančnejše obravnave popravljanja napak predstavlja jedro teoretičnega dela. Ključni element popravljanja je ustrezna korektivna povratna informacija, ki jo v največji meri podajajo učitelji, pa tudi drugi učenci v razredu. Pomemben vidik, na katerega ne smemo pozabiti, so reakcije učencev, s katerimi - v kolikor so prisotne - sporočajo, ali so korektivno povratno informacijo razumeli in sprejeli ter z njeno pomočjo napako uspešno prepoznali in/ali popravili. V empiričnem delu so predstavljeni rezultati empirične analize, ki je bila izvedena na podlagi podatkov, pridobljenih v sklopu 12 zaporednih opazovanih ur pri dveh učiteljih (učitelju začetniku in učitelju z dolgoletnimi izkušnjami v poučevanju), in sicer v prvih in tretjih letnikih splošne gimnazije, kjer so se učenci učili italijanščino kot drugi tuji jezik. V vsakem letniku so bile opazovane 3 zaporedne ure z namenom, da bi lahko sledili kontinuiteti obravnavanja učne snovi ter tako poskušali bolje razumeti pojav določenega tipa ustne napake ter odzive učiteljev nanje. Kljub nekaterim omejitvam raziskava nazorno in jasno oriše morebitne situacije v praksi na tem področju, ki temeljijo na interakciji med učenci in učitelji, ter lahko tako nedvomno služi kot vzvod za nadaljnji razmislek, učiteljem pa tudi za evalvacijo lastne prakse ter morebitno dodatno izobraževanje na tem področju.
Keywords
No keyword data available
Data
Language: |
Italian |
Year of publishing: |
2017 |
Typology: |
2.09 - Master's Thesis |
Organization: |
UL FF - Faculty of Arts |
Publisher: |
[N. Čufer] |
UDC: |
811.131.1'243:37.091.2(043.2) |
COBISS: |
65929314
|
Views: |
866 |
Downloads: |
236 |
Average score: |
0 (0 votes) |
Metadata: |
|
Other data
Secondary language: |
Slovenian |
Secondary title: |
Analiza ustnih napak in njihovega popravljanja pri pouku italijanščine kot tujega jezika |
Secondary abstract: |
Gli errori, sia orali sia quelli che riguardano la scrittura, il cui ruolo è cambiato notevolmente attraverso i decenni passati, fanno parte integrante del processo di apprendimento delle lingue straniere. Un appropriato feedback correttivo che permetta agli apprendenti di imparare dai propri errori è sicuramente uno degli strumenti decisivi per sviluppare la loro competenza linguistica. La tesi di master si concentra sull'analisi degli errori orali e della loro correzione in classe di italiano come lingua straniera e cerca di offrire uno spunto alla riflessione sul proprio modo di interpretare e correggere gli errori a coloro che operano nel campo dell'insegnamento delle lingue straniere. La parte teorica si basa sulla revisione storica del trattamento degli errori nell'ambito dei principali approcci (glotto)didattici e sulla presentazione del concetto di interlingua (ingl. interlanguage), la comprensione del quale è indispensabile anche per l'analisi degli errori orali. Segue una presentazione della correzione degli errori che rappresenta quindi il nucleo della parte teorica. L'elemento centrale della correzione è un appropriato feedback correttivo, che nella maggior parte dei casi viene fornito da insegnanti, ma a volte anche da altri compagni di classe. Un secondo elemento importante, che non va trascurato, sono le reazioni degli studenti, attraverso cui - in quanto sono presenti - gli studenti stessi manifestano se hanno percepito il feedback correttivo e, inoltre, se il feedback correttivo li ha aiutati a riconoscere e/o correggere l'errore con successo. Nella parte empirica vengono presentati i risultati dell'analisi, realizzata in base ai dati raccolti durante dodici (12) lezioni consecutive osservate nelle classi di due insegnanti (un insegnante principiante e l'altro con circa quindici (15) anni di esperienza di insegnamento della lingua italiana), precisamente al primo e al terzo anno del liceo classico, dove gli studenti studiano l'italiano come seconda lingua straniera. In ogni classe venivano osservate tre lezioni consecutive con l'intenzione di poter seguire le correzioni nella continuità del processo educativo e di cercare di capire in modo sistematico i tipi diversi di errori orali che sorgono durante la lezione, nonché la scelta dell'insegnante di un determinato tipo di correzione. Nonostante alcuni limiti, la ricerca delinea le possibili situazioni nella prassi glottodidattica nell'ambito della gestione degli errori orali in classe d'italiano come lingua straniera che emergono nell'interazione tra l'insegnante e gli studenti. Il lavoro offre uno spunto per un'ulteriore riflessione approfondita, facilita agli utenti (insegnanti) la valutazione del proprio modo di trattare e correggere gli errori e li stimola a un'eventuale ulteriore formazione professionale nell'ambito della gestione degli errori. |
Secondary keywords: |
italijanščina;tuji jeziki;govorno izražanje;ustno izražanje;napake (jezikoslovje);jezikovne napake;didaktika jezika;magistrska dela; |
Type (COBISS): |
Master's thesis/paper |
Thesis comment: |
Univ. v Ljubljani, Filozofska fak., Oddelek za romanske jezike in književnosti |
Pages: |
87 str. |
ID: |
10938270 |