lecture at the 48. Incontro di Grammatica Generativa, IGG48, Dilef, University of Florence, 16. 2. 2023
Greta Mazzaggio (Author), Penka Stateva (Author)

Abstract

The present work is based on a previous study in which Stateva and Stepanov (2017) compare speakers’ comprehension of two Slovenian m(any)-words, veliko and precej. S&S argue for a degree analysis of the two quantifiers suggesting that they are semantically equivalent but subject to different mechanisms of pragmatic enrichment. We present the results of two experiments that use the S&S protocol in order to assess i) the comprehension of two Italian translational equivalents of these m-words, namely, molti and tanti, and ii) potential crosslinguistic influence in the context of Italian-Slovenian bilingualism. Our results suggest that Italian m-words have the same numerical bounds even in direct competition in contrast to their Slovenian counterparts. Italian L2 speakers of Slovenian fail to differentiate between the two m-words in Slovenian which suggests that this aspect of L2 acquisition is subject to negative transfer.

Keywords

amount quantifier;Italian;bilingualism;negative transfer;pragmatic enrichment;

Data

Language: English
Year of publishing:
Typology: 3.15 - Unpublished Conference Contribution
Organization: UNG - University of Nova Gorica
UDC: 81
COBISS: 146629379 Link will open in a new window
Views: 934
Downloads: 0
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

URN: URN:SI:UNG
Type (COBISS): Not categorized
ID: 21815555
Recommended works:
, lecture at the 48. Incontro di Grammatica Generativa, IGG48, Dilef, University of Florence, 16. 2. 2023
, lecture at the Universita degli Studi di Padova, 16. 11. 2022
, implications for cross-linguistic variation and L2 acquisition
, cross-linguistic influence in the acquisition of quantifiers
, ǂthe ǂcase of scalar implicatures