Povzetek
Temeljna načela in postopki pri pretvorbi surovega narečnega gradiva v znanstveni slovar. Avtor predstavlja svoje izkušnje pri pisanju znanstvenega narečnega slovarja, ki je nastajal na osnovi surovega gradiva ljubiteljskih zbiralcev besedja. Sprva navaja pomanjkljivosti tovrstnega gradiva in postopke prevpraševanja, popravljanja in odstranjevanja, nato razpravlja o postopkih širjenja zbranega gradiva ter vse skupaj ponazarja s primeri iz Rječnika govora Svetog Đurđa (Rječnik ludbreške Podravine), ki ga je sestavil skupaj s Stjepanom Belovićem, učiteljem in ljubiteljem svojega rodnega kajkavskega govora. Zaključuje, da lahko prvovrsten znanstveni slovar nastane le v sodelovanju med nestrokovnjakom in strokovnjakom, pri čemer prvi nikakor nima samo stranske vloge.
Ključne besede
jezikoslovje;leksikografija;hrvaščina;kajkavsko narečje;
Podatki
Jezik: |
Hrvaški jezik |
Leto izida: |
2010 |
Tipologija: |
1.01 - Izvirni znanstveni članek |
Organizacija: |
UM FF - Filozofska fakulteta |
UDK: |
81'374 |
COBISS: |
252881664
|
ISSN: |
1855-6302 |
Matična publikacija: |
Slavia Centralis
|
Št. ogledov: |
758 |
Št. prenosov: |
357 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
Sekundarni jezik: |
Slovenski jezik |
Sekundarni naslov: |
Basic principles and procedures for turning raw dialectal materials into a scientific dictionary |
Sekundarni povzetek: |
The author describes his experience in writing a scientific dialectological vocabulary starting from the raw materials collected by nonprofessionals. First he gives "bad" examples of materials of that kind as well as of procedures of reconsideration, correction and elimination. Then he discusses procedures for expansion of the collected material. All this is illustrated by examples from The Dictionary of Sveti Đurđ (The Dictionary of the Ludbreg Podravina region) that the author compiled together with Stjepan Belović, a local teacher and a devotee of the local Kajkavian dialect. He concludes that a first-rate scientific dictionary can be only written through collaboration between amateurs in the field and the professional expert, where the non-professional amateur by no means plays a minor role in the collaboration. |
Sekundarne ključne besede: |
jezikoslovje;leksikografija;hrvaščina;kajkavsko narečje;ne zaključna dela;linguistics;lexicography;Croatian;Kaikavian dialect;Jezikoslovje;Slovarji;Hrvaščina;Kajkavsko narečje; |
URN: |
URN:SI:UM: |
Vrsta dela (COBISS): |
Članek v reviji |
Strani: |
str. 54-73 |
Letnik: |
ǂLetn. ǂ3 |
Zvezek: |
ǂšt. ǂ2 |
Čas izdaje: |
2010 |
DOI: |
10.17161/SCN.1808.7344 |
ID: |
10903759 |