Povzetek
Prispevek na podlagi konkretnih vprašanj, ki so se zastavila ob izdelavi novega Velikega sodobnega slovensko-hrvaškega in hrvaško-slovenskega slovarja (Veliki suvremeni slovensko-hrvatski i hrvatsko-slovenski rječnik), s kontrastivnega stališča obravnava odnose izraza in pomena v slovenščini in hrvaščini. Ob konceptu popolne ekvivalence, ki pa ne vzdrži, avtorica pokaže, da je že pri določanju pomena "pravega prijateljstva" med slovenščino in hrvaščino treba formulirati kriterije, ki so nujni in zaželeni. Primerjalna analiza slovenščine in hrvaščine kaže, da gre za temeljne odnose, ki se sistematsko ponavljajo v celotnem besedišču. Sistemizacija leksikalnih odnosov, ki zajema t. i. prave prijatelje, različne tipe lažnih prijateljev in besede popolnoma različnega izraza in pomena, kaže na stopnjevitost odnosov od najmanj do najbolj podobnega na vseh kognitivnih ravneh.
Ključne besede
slovenščina;hrvaščina;lažni prijatelji;homonimi;primerjalne študije;
Podatki
Jezik: |
Slovenski jezik |
Leto izida: |
2014 |
Tipologija: |
1.08 - Objavljeni znanstveni prispevek na konferenci |
Organizacija: |
UL FF - Filozofska fakulteta |
UDK: |
81'373.423=163.6=163.42 |
COBISS: |
54754914
|
Št. ogledov: |
279 |
Št. prenosov: |
36 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
Sekundarni jezik: |
Angleški jezik |
Sekundarni povzetek: |
Taking specific research questions that were asked at the time of compiling of the new Big Contemporary Slovene-Croatian and Croatian-Slovene Dictionary as a starting point, the author contrasts and analyses the relationship between form and meaning in the Slovene and Croatian lexicons. Considering the concept of full equivalence to be untenable, the author advocates the identification of necessary and desirable criteria for the analysis of real "lexical friends". Contrastive analysis shows that these are the basic relationships systematically found and replicated in the whole lexicon. Systematisation of the lexical relationship, which encompasses units such as real friends, different types of false friends and words that differ entirely in their form and meaning, indicates that there is a gradient relationship from least to most similar at all cognitive levels. |
Sekundarne ključne besede: |
Slovenian;Croatian;false friends;real friends;homonyms;comparative studies; |
Strani: |
Str. 201-209 |
ID: |
12977381 |