diplomsko delo

Povzetek

V diplomski nalogi so bili raziskani frazemi z germanizmi, ki so sprejeti v Slovar slovenskega knjižnega jezika. Najprej je bilo pregledano gradivo že zabeleženih nemških leksikalnih prvin v slovenščini (Striedter - Temps 1963; ST) in zanje še pomenska razlaga v obeh etimoloških slovarjih slovenskega jezika Franceta Bezlaja (1977-2005; ESSJ) in Marka Snoja (2003; SES). Nato je bilo preverjeno, ali je potrjeni germanizem sprejet tudi v SSKJ in hkrati še sestavina frazema. Živost in raba germanizmov kot frazemskih sestavin se je ugotavljala s pomočjo referenčnega korpusa slovenskega jezika FidaPLUS. Koliko so izpisani frazemi še živi in znani mlajši generaciji, se je preverjalo pri študentih 2. letnika slovenistike na Filozofski fakulteti Maribor. Podatki korpusa FidaPLUS kažejo, da je večina frazemov z germanizmi, zabeleženih v SSKJ, potrjenih in v rabi živih, kar pomeni, da je SSKJ še zmeraj najizčrpnejši in dovolj aktualni frazeološki vir. Anketa med študenti je pokazala, da mladi pri vsakdanjem govoru obravnavane frazeme redko uporabljajo, saj v zadnjem času opažamo vse večji vpliv angleškega jezika tudi na frazeološki ravni.

Ključne besede

jezikoslovje;slovenščina;frazeologija;germanizmi;frazemi;SSKJ;diplomska dela;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Izvor: Maribor
Tipologija: 2.11 - Diplomsko delo
Organizacija: UM FF - Filozofska fakulteta
Založnik: [M. Hameršak]
UDK: 811.163.6(043.2)
COBISS: 17184520 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 4257
Št. prenosov: 438
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni naslov: Germanisms in idioms captured in the Dictionary of Slovene literary language from r to ž
Sekundarni povzetek: In der Diplomarbeit sind Fraseme mit Germanismen erforscht worden, die in das Wörterbuch der Literarischen Slowenische Sprache aufgenohmen wurden (SSKJ). Zu erst wurde eine ubersichtung der schon vorhandenen Werke der Deutschen Wortnutzung in der Slowenischen Sprache gemacht (Striedter - Temps 1963; ST), dann noch eine Erklerung der Bedeutungen in dem beidem Etimologischem Wörterbuchern der Slowenischer Sprache von Franc Bezlaj (1977-2005; ESSJ) und Mark Snoj (2003; SES). Folgens wurde geprüft ob die gefunden Germanismen aus dem SSKJ gleichzeitig noch ein bestandteil des Frasemes sind. Die benutzung der Germanismen als Frasembestandteile wurde mit dem Referenz Korpus FidaPLUS überprüft. Wieweit die gefundene Fraseme noch bei der heutigen Jungen Generation benutzt werden, wurde mit einer Umfrage bei dem Slowenistik Studenten der Filosofischen Fakultet des 2. Jahrgangs im Maribor Analysiert. Die Daten aus dem Korpus FidaPLUS weisen darauf hin, das die meisten Fraseme mit Germanismen, gelistet in dem SSKJ, noch benutzt werden. Das weist darauf hin das das SSKJ noch immer ein umfasender und aktueller Frasem Bezugspunkt ist. Die verteilten Umfragen und deren Analyse haben gezeigt, das die Analysierten Fraseme bei der Jungen Generation heutzutage seltener gebraucht werden. Es ist namlich deutlich zu spüren das der einfluss der Englischen Sprache in der Idiombildung stärker ist.
Sekundarne ključne besede: Univerzitetna in visokošolska dela;
URN: URN:SI:UM:
Vrsta dela (COBISS): Diplomsko delo
Komentar na gradivo: Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za slovanske jezike in književnosti
Strani: 76 f, [3] f. pril.
Ključne besede (UDK): language;linguistics;literature;jezikoslovje;filologija;književnost;linguistics and languages;jezikoslovje in jeziki;languages;jeziki;slavic / slavonic languages;slovanski jeziki;south slavic / slavonic languages;južnoslovanski jeziki;slovenian / slovene language;slovenščina;
ID: 18090
Priporočena dela:
, ni podatka o podnaslovu
, ni podatka o podnaslovu
, ni podatka o podnaslovu
, ni podatka o podnaslovu