magistrsko delo
Povzetek
Magistrska naloga je sestavljena iz dveh delov, teoretičnega in praktičnega. Prvi ponuja pregled obravnave večbesednih glagolov v anglističnem jezikoslovju in večbesednih ter sestavljenih glagolov v slovenističnem jezikoslovju, predstavlja pa tudi terminologijo, vezano na obravnavani tip glagolov. Drugi del je analiza angleških večbesednih glagolov, ki jih izbranih deset glagolskih sestavin tvori skupaj s predložnimi ali prislovnimi členicami, in njihovih slovenskih ustreznic. Ta del je izveden kontrastivno s pomočjo slovarja, torej so angleški večbesedni glagoli in njihove slovenske ustreznice vzete iz slovarske obravnave v slovarjih Collins COBUILD Dictionary of Phrasal Verbs ter Veliki angleško-slovenski slovar Oxford. V nadaljevanju so ustreznice razdeljene v različne tipe, ki predstavljajo vrste prevedkov, s katerimi je na podlagi zbranega gradiva mogoče prevajati angleške večbesedne glagole v slovenščino. Na koncu sledi sinteza ugotovitev, vezanih na pomensko, skladenjsko in prevodno problematiko ter problematiko slogovne zaznamovanosti angleških večbesednih glagolov in njihovih slovenskih ustreznic.
Ključne besede
večbesedni glagol;sestavljeni glagol;frazeološka enota;kontrastivna analiza;prevajanje;magistrska dela;
Podatki
Jezik: |
Slovenski jezik |
Leto izida: |
2023 |
Tipologija: |
2.09 - Magistrsko delo |
Organizacija: |
UL FF - Filozofska fakulteta |
Založnik: |
[G. Viršek Žiger] |
UDK: |
811.111'367.625:811.163.6(043.2) |
COBISS: |
172235011
|
Št. ogledov: |
93 |
Št. prenosov: |
19 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
Sekundarni jezik: |
Angleški jezik |
Sekundarni naslov: |
English multi-word verbs and their Slovene equivalents |
Sekundarni povzetek: |
The master’s thesis consists of two parts, theoretical and empirical. The first part provides an overview of different descriptions of multi-word verbs in English linguistics as well as multi-word and prefixed verbs in Slovene linguistics. It also details the variety of terms used in both languages to refer to the verbs in question. The second part is an analysis of multi-word verbs formed by ten verb elements which have been chosen for the thesis and the prepositional or adverbial particles. The approach adopted for the empirical part is the contrastive one based on two dictionaries – Collins COBUILD Dictionary of Phrasal Verbs and Veliki angleško-slovenski slovar Oxford – used to extract the English multi-word verbs and their Slovene equivalents. The latter are divided into several types that can be deduced from the compiled corpus. The final part of the thesis is a summary of the findings arrived at during the analysis, focusing on the semantic, syntactic and translation challenges as well as the challenges of stylistic markedness faced when translating English multi-word verbs into Slovene. |
Sekundarne ključne besede: |
multi-word verbs;prefixed verb;phraseological unit;contrastive analysis;translation; |
Vrsta dela (COBISS): |
Magistrsko delo/naloga |
Študijski program: |
1011044 |
Konec prepovedi (OpenAIRE): |
1970-01-01 |
Komentar na gradivo: |
Univerza v Ljubljani, Filozofska fak., Oddelek za anglistiko in amerikanistiko, Oddelek za slovenistiko |
Strani: |
329 str. |
ID: |
20086233 |