magistrsko delo
Nik Veličkovič (Author), Natalia Kaloh Vid (Mentor)

Abstract

Namen magistrskega dela je bralca seznaniti s tolmačenjem, vrstami tolmačenja, kakovostjo tolmačenja, stresom, kognitivnim stresom po Lazarusu (1966) in Hartmanu (2011), s stresorji, posledicami stresa, stresom pri tolmačenju na podlagi raziskav Cooperja (1982), Moser-Mercer (1998) in AIIC (2002). V empiričnem delu želimo bralcu na podlagi analize sedmih govorov in njihovih tolmačenj predstaviti ujemanja in razhajanja ter težave, s katerimi so se soočali tolmači med prvim predsedovanjem Slovenije Svetu Evropske unije, ki je potekalo leta 2008.

Keywords

magistrska dela;tolmačenje;stres;predsedovanje Slovenije;Evropska unija;dodatek;opustitev;

Data

Language: Slovenian
Year of publishing:
Typology: 2.09 - Master's Thesis
Organization: UM FF - Faculty of Arts
Publisher: [N. Veličkovič]
UDC: 81'25/'253:339.923EU(043.2)
COBISS: 62027267 Link will open in a new window
Views: 279
Downloads: 38
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

Secondary language: English
Secondary title: Analysis of selected speeches and their simultaneous interpretations during the Slovenian European Union Council Presidency in 2008
Secondary abstract: This master's thesis explores stress, cognitive stress according to Lazarus (1966) and Hartman (2011), stressors and consequences of stress, as well as a connection between stress and interpreting according to researches by Cooper (1982), Moser-Mercer (1998) and AIIC (2002). The empirical part of the thesis consists of the analysis of seven speeches and their simultaneous interpretations during the first Slovenian European Union Council Presidency in 2008.
Secondary keywords: master theses;interpreting;stress;stressors;European Union;Slovenian Presidency;lapsus;addition;omission;
Type (COBISS): Master's thesis/paper
Thesis comment: Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za prevodoslovje
Pages: X f., 202 str.
ID: 12683293