magistrsko delo

Abstract

Spodbuda za nastanek magistrskega dela Svojilni pridevniki na -(o/e)v iz tujih priimkov literatov svetovne književnosti so razhajanja, ki se kažejo med predpisano normo in dejansko rabo. V rabi pogosto prihaja do razhajanj med že obstoječimi pravili in obliko, ki je v rabi, zlasti je to prisotno pri tujih oz. prevzetih lastnih imenih. V teoretičnem delu so na enem mestu zbrana pravila SP 2001, ki se navezujejo na sklanjanje in tvorbo svojilnih pridevnikov ter so razpršena na več različnih mestih v pravilih, kar jezikovnemu uporabniku otežuje dostop do informacij o pravilnosti sklanjanja oz. tvorjenja svojilnih pridevnikov. Dodana so tudi pravila drugih relevantnih virov, ki so jih zapisali slovenski jezikoslovci, ki se ukvarjajo s tvorbo svojilnih pridevnikov iz tujih oz. prevzetih imen. V teoretičnem delu so vključena tudi vprašanja z odgovori, ki se postavljajo na Jezikovni svetovalnici in jih podajajo raziskovalci jezika ZRC SAZU, ter na spletni jezikovni svetovalnici ŠUSS - Študentska skrb za slovenščino (2001). Vključene so tudi posebnosti, na katere naletimo pri sklanjanju in tvorjenju tujih oz. prevzetih lastnih imen, ki prihajajo iz različnih okolij (npr. grška in latinska imena, slovanska, francoska imena itd.). Empirični del vključuje analizo več kot 400 priimkov znanih svetovnih literatov od črke A do črke Č, izpisanih iz leksikona Cankarjeve založbe: Svetovna književnost (1984). Vsi priimki imajo zapisano poreklo, pravilno izgovarjavo, rodilniško in orodniško obliko, svojilni pridevnik, pravilo, po katerem je svojilni pridevnik tvorjen, in ponekod tudi dodaten komentar. V praksi sem z empiričnem delom preverila ustreznost pravil o tvorbi svojilnih pridevnikov, ki so nastala v okviru projekta SPiPP (2019-2020). V analizi sem ugotovila, da največ težav povzročajo priimki francoskega porekla, saj je nemalokrat izgovarjava priimka popolnoma drugačna od samega zapisa (Anouilh [anúj], Barbey d'Aurevilly [barbé dorvijí]), kar dodatno otežuje tvorbo svojilnih pridevnikov. Omahovanje pri pravilni izbiri tvorbe svojilnopridevniških oblik povzročajo tudi dopuščene dvojnice, ki se pojavljajo v pravopisnih priročnikih (Baudelaire - Baudelairjev/Baudelairov [bodlêrjev/bodlêrov]). Med priimki, zbranimi v leksikonu Cankarjeve založbe: Svetovna književnost (1984), so se pojavila tudi imena ženskih avtoric. Svojina se pri ženskih priimkih ne izraža oz. jo izražamo z rodilniško obliko ((delo) Anne Banti). V empiričnem delu priimkov ženskih avtoric nisem obravnavala, razen v primeru, ko so avtorice ustvarjale pod psevdonimom, ki je moškega spola. V magistrskem delu z naborom in analizo več kot 400 priimkov tujih literatov svetovne književnosti potrjujem ustreznost in uporabnost pravil, ki so nastala v okviru aplikacije SPiPP in so namenjena povprečno izobraženemu jezikovnemu uporabniku, ki mu je mar do kultiviranega izražanja.

Keywords

magistrska dela;besedotvorje;glasoslovje;svojilni pridevnik;tuja oz. prevzeta osebna lastna imena;moška lastna imena;literati svetovne književnosti;

Data

Language: Slovenian
Year of publishing:
Typology: 2.09 - Master's Thesis
Organization: UM FF - Faculty of Arts
Publisher: [P. Bergant]
UDC: 811.163.6'352(043.2)
COBISS: 77811715 Link will open in a new window
Views: 318
Downloads: 40
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

Secondary language: English
Secondary title: Possessive adjectives ending in -ov/-ev derived from foreign surnames of world literature authors
Secondary abstract: Possessive adjectives ending in -ov/-ev derived from foreign surnames of world literature writers is a Master's thesis inspired by discrepancies, which appear between the prescribed norm and the actual use. There is often a disjunction between the already existing rules and the form in use, especially in the case of foreign or borrowed proper names. The theoretical part encompasses the rules of SP 2001 related to the declension and formation of possessive adjectives, which are scattered in several different places, thus making it difficult for the language user to access information about the correct declensions and the formation of possessive adjectives. The rules of other relevant sources, written by Slovene linguists who deal with the formation of possessive adjectives from foreign or borrowed names, are also covered. Moreover, the theoretical part includes answers to questions asked at the Jezikovna svetovalnica, which are answered by language researchers at ZRC SAZU, and at the online language consultancy ŠUSS – Študentska skrb za slovenščino (2001). In this part, I have also included features that we encounter in the declension and formation of foreign or borrowed proper names coming from different backgrounds (e.g. Greek and Latin names, Slavic, French names, etc.). The empirical part consists of an analysis of more than 400 surnames of world-famous writers from the letter A–Č, extracted from the lexicon of Cankarjeva Publishing House, Svetovna književnost (1984). All surnames are listed with an origin, correct pronunciation, genitive and instrumental form, possessive adjective, rule according to which a possessive adjective is formed, and some even have an additional comment. I used the empirical part to confirm the adequacy of the rules about the formation of possessive adjectives created within the SPiPP project (2019–2020). The analysis showed that most problems occur with surnames of French origin, as the pronunciation of the surname is often completely different from the spelling itself (e.g. Anouilh [anúj], Barbey d'Aurevilly [barbé dorvijí]), which further complicates the formation of possessive adjectives. Hesitation in the correct choice of the formation of adjective forms also happens because of the permitted duplicates that appear in spelling manuals (e.g. Baudelaire → Baudelairjev/Baudelairov [bodlêrjev/bodlêrov]). The names of female authors also appeared among the surnames gathered at the lexicon of Cankarjeva Publishing House, Svetovna književnost (1984). However, the possession is normally not expressed in female surnames, but it can be with the genitive form (e.g. ((delo) Anne Banti). I did not consider the surnames of female authors in the empirical part, except in the cases where the authors used a male pseudonym. With a collection and analysis of more than 400 surnames of foreign world literature writers, the thesis confirms the adequacy and applicability of the rules created and intended for the average educated language user who cares about cultivated expression within the SPiPP web application.
Secondary keywords: master theses;word formation;morphlogy;phonetics;possesive adjective;foreign or borrowed proper names;male proper names;world literature writers;Besedotvorje;Fonetika;Književnost;Univerzitetna in visokošolska dela;
Type (COBISS): Master's thesis/paper
Thesis comment: Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za slovanske jezike in književnosti
Pages: XIV f., 121 str.
ID: 13302901