diplomsko delo
Abstract
Diplomsko delo obravnava prečrkovanje iz makedonske pisave v slovensko in obratno. V prvem delu so predstavljena pravila za prečrkovanje v slovenskih in makedonskih pravopisih od leta 1950 do danes, v drugem delu pa so obravnavani primeri prečrkovanj osebnih in zemljepisnih lastnih imen v natisnjenih publikacijah in na spletnih straneh. Pokazalo se je, da različni pravopisi ponujajo različne možnosti in rešitve, kar se odraža tudi v rabi, predvsem v obliki različnih prečrkovanj istih oseb in zemljepisnih lastnih imen.
Keywords
slovenščina;makedonščina;latinica;cirilica;pravopis;prečrkovanje;
Data
Language: |
Slovenian |
Year of publishing: |
2021 |
Typology: |
2.11 - Undergraduate Thesis |
Organization: |
UL FF - Faculty of Arts |
Publisher: |
[U. Ule] |
UDC: |
811.163.6.034:811.163.3 |
COBISS: |
82614787
|
Views: |
229 |
Downloads: |
24 |
Average score: |
0 (0 votes) |
Metadata: |
|
Other data
Secondary title: |
Transliteration of Macedonian script into Slovene and inversly |
Secondary abstract: |
This diploma thesis discusses transliteration from Macedonian into Slovene scripts and vice versa. In the first part of the diploma thesis, rules used for transliteration since 1950 in Slovene and Macedonian orthography are shown. In the second part, we discuss cases of transliteration of personal and geographical proper names in printed publications and on websites. The findings showed different orthographies offer different options and solutions, which is reflected in using different transliteration of the same personal and geographical proper names. |
Secondary keywords: |
Slovene language;Macedonian language;Latin alphabet;Cyrillic alphabet;orthography;transliteration; |
Type (COBISS): |
Bachelor thesis/paper |
Study programme: |
1000551 |
Embargo end date (OpenAIRE): |
1970-01-01 |
Thesis comment: |
Univ. v Ljubljani, Filozofska fak., Oddelek za slavistiko |
Source comment: |
НАСЛОВ: Транслитерација на македонското писмо на словенечки и обратно / АПСТРАКТ: Дипломската работа се занимава со ранслитерација од македонска кирилица на словенечка латиница и обратно. Во првиот дел се претставени правилата за транслитерација во словенечки и македонски правописи од 1950 година до денес, а вториот дел се занимава со примери на транслитерација на лични и географски опствени имиња во печатени публикации и на веб-страници. Се покажа дека различни правописи нудат различни можности и решенија, што исто така се рефлектира во употребата, особено во форма на различити записи за истите лица и топоними. / КЛУЧНИ ЗБОРОВИ: кирилица, латиница, македонски јазик, словенечки јазик, правопис, транслитерација |
Pages: |
32 str. |
ID: |
13565333 |