Ana Toroš (Author)

Abstract

Članek obravnava problematiko dvojezičnosti in medkulturnosti, ki se razodeva v usodi glavnih romanesknih junakov, Bubija v romanu Lojzeta Kovačiča Prišleki (2. del) in Aljoše v romanu Andreia Makina Francoski testament. Pri tem išče stičišča in razhajanja v njunem sprejemanju in razumevanju "vmesnega položaja" med dvema narodoma. Poseben poudarek daje njuni refleksiji "druge materinščine" oziroma "starega maternega jezika" in posledično iskanju ustreznega literarnega jezika.

Keywords

dvojezičnost;medkulturnost;prevajanje;slovenska književnost;francoska književnost;Kovačič, Lojze: Prišleki;Makine, Andreï: Francoski testament;primerjalne študije;Kovačič;Lojze;1928-2004;Makine;Andreï;1957-;

Data

Language: Slovenian
Year of publishing:
Typology: 1.01 - Original Scientific Article
Organization: UNG - University of Nova Gorica
Publisher: Slavistično društvo Slovenije
UDC: 316.74:821.091-31
COBISS: 2463995 Link will open in a new window
ISSN: 0021-6933
Parent publication: Jezik in slovstvo
Views: 5121
Downloads: 67
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

Secondary language: English
Secondary abstract: The article discusses the issues of bilingualism and cross-culturalism as theyare revealed in the fate of the principle Romanesque heroes Bubi in Lojze Kovačič's novel Prišleki (Part 2) and Alex in the novel Le Testament français (Dreams of My Russian Summers) by Andrei Makine. In so doing, it seeks junctures and divergences in the two writers' acceptance and understanding of the "intermediate position" between two nations. Particular emphasis is placed on their reflection on the "second mother tongue" or the "old mother tongue" and their consequent seeking of an appropriate literary language.
URN: URN:NBN:SI
Type (COBISS): Not categorized
Pages: str. 3-13
Volume: ǂLetn. ǂ56
Issue: ǂšt. ǂ3/4
Chronology: 2011
ID: 1728583