Urban Šrimpf (Author)

Abstract

Prispevek po eni strani obravnava, kako sta slovenska literarna zgodovina in slovensko slovstvo pojmovala Linhartovo Županovo Micko v primerjavi z Richterjevo Die Feldmühle, po drugi pa skuša prikazati, kako je mogoče besedilo, ki predstavlja prvo slovensko posvetno gledališko predstavo, plodno uzreti v prevodoslovni luči.

Keywords

slovenska književnost;slovenska dramatika;slovensko gledališče;književno prevajanje;ponovni zapis;Linhart;Anton Tomaž;1756-1795;Prevodoslovne študije;"Županova Micka";Richter;Joseph;1843-1813;"Die Feldmühle";

Data

Language: Slovenian
Year of publishing:
Typology: 1.16 - Independent Scientific Component Part or a Chapter in a Monograph
Organization: UL FF - Faculty of Arts
UDC: 821.163.6-22.09Linhart A. T.:821.112.2-22.09Richter J.
COBISS: 50434914 Link will open in a new window
Views: 3
Downloads: 0
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

Secondary language: English
Secondary abstract: The article aims to show how Slovene literary history and scholars have approached Linhart's Županova Micka in comparison with Richter's Die Feldmühle and, how Linhart's text, which represents the first Slovene secular theatre play, can be usefully formulated in terms of Translation Studies.
Secondary keywords: Slovene literature;Slovene drama;Slovene theatre;literary translation;rewriting;
Type (COBISS): Article
Pages: Str. 329-336
ID: 19574826