poučevanje slovenske književnosti na tujih univerzah (na praški filozofski fakulteti)

Abstract

Poučevanje slovenske književnosti v tujem okolju je specifična komunikacija, ki za predavatelja ne pomeni samo razvijanja vedenja o literaturi in predstavitve literarnega sistema, saj celoten vzgojno-izobraževalni proces spada tudi v kontekst medkulturnega zbliževanja. Študentje morajo predvsem razumeti kode druge kulture. Cilji in učinki literarnega izobraževanja so za predavatelja in študenta nasploh nekoliko drugačni kot na primer v okviru študija slovenske književnosti na slovenski univerzi. To se najbolj pokaže pri seminarskem delu, ki zahteva aktivni pristop obeh strani. Študentje kljub temu, da od drugega letnika univerzitetnega študija bolj ali manj obvladajo slovenski jezik, potrebujejo veliko mentorskega dela pri raziskovanju sinhrone in diahrone mreže književnega sistema, predvsem pa pomoč pri razumevanju sekundarne znanstvene literature. Potrebujejo tudi več spodbude pri odločanju za metodologijo znanstvenega raziskovanja. V obdelavi seminarskega gradiva je poseben poudarek tudi na "stičnosti obeh kultur": poznavanju medkulturnih stikov, ki so bili med Čehi in Slovenci še posebej bogati, raziskovanju fenomena recepcije slovenske kulture na Češkem, vprašanju prevodov. Samo specifične metode literarnega raziskovanja in pedagoškega podajanja vsebin zagotavljajo uspe{no komunikacijo med dvema kulturama, v katero spada tudi proces predajanja in sprejemanja znanj o slovenski književnosti v tujem univerzitetnem okolju.

Keywords

slovenska književnost;pouk književnosti;didaktika književnosti;književna didaktika;visokošolska didaktika;visoko šolstvo;tuje univerze;Praga;češko-slovenski stiki;

Data

Language: Slovenian
Year of publishing:
Typology: 1.08 - Published Scientific Conference Contribution
Organization: UL FF - Faculty of Arts
UDC: 821.163.6(437.10):387.147
COBISS: 72064610 Link will open in a new window
Views: 17
Downloads: 6
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

Secondary language: English
Secondary abstract: Teaching Slovene literature in a foreign environment is not only a specific kind of communication, but for the teacher involves more than the development of literary knowledge and presentation of the literary system, as the whole teaching process takes place within a context of intercultural understanding. Above all, students need to understand the codes of another culture. The goals and effects of literary education are, for teachers and students alike, somewhat different to those present in the study of Slovene literature at a Slovene university. This is most apparent during seminar work, which demands the active involvement of both sides. In spite of the fact that they have a reasonable command of Slovene, second year students need a great deal of guidance when researching synchronic and diachronic aspects of the literary system, requiring particular help with understanding secondary academic literature. They also require considerable support when deciding what research method to use. In seminar material special emphasis is placed on "cultures in contact": awareness of the rich cultural contacts between Czechs and Slovenes, researching the reception of Slovene culture by the Czechs and the issue of translation. It is only specific methods of literary research and the teaching of content that ensure successful communication between two cultures, which includes the transmission and reception of knowledge on Slovene literature in the foreign university environment.
Secondary keywords: Slovene literature;teaching literature;didactics of literature;literary didactics;higher education didactics;higher education;foreign universities;Prag;Czech-Slovenian connections;
Pages: Str. 263-270
ID: 22958108
Recommended works:
, poučevanje slovenske književnosti na tujih univerzah (na praški filozofski fakulteti)
, izkušnje predavanja in raziskovanja
, no subtitle data available
, (kommunikativnaja kompetencija, kommunikativnaja strategija)