diplomsko delo
Katra Kržišnik (Author), Mihaela Koletnik (Mentor), Jožica Škofic (Co-mentor)

Abstract

V diplomskem delu Ledinska in hišna imena v izbranih naseljih krajevne skupnosti Podnart so zbrana ledinska in hišna imena v naseljih Ovsiše, Poljšica pri Podnartu in Dobravica, kjer govorijo gorenjsko narečje. Zbrano gradivo, pridobljeno z ustnimi viri in izpisano iz knjižice Kako se pri vas reče?, je slovarsko urejeno, zapisano v fonetični obliki ter ponekod etimološko razloženo in slikovno podkrepljeno. Ledinska imena so predstavljena v obliki slovarskih člankov; pri večbesednih imenih je kot iztočnica upoštevan jedrni del imena, kadar le-ta ni uresničen kot zemljepisno ime (taki iztočnici sledi tudi oznaka za spol - m, ž in s so oznake za spol jedrnega samostalnika). Geslo je sestavljeno iz krepko tiskane osnovne oblike ledinskega imena v poknjiženi podobi (etimološki in knjižni podobi imena), ki ji za ločevalnim znakom - sledi v ležečem tisku zapisana narečna transkripcija imena v imenovalniku in rodilniku. Sledi besedotvorna oznaka iztočnice (navedena samo pri enobesednih imenih in nepredložnih besednih zvezah) - m, ž in s so oznake za spol samostalnika oz. samostalniškega jedra imena. Pri imenih naselij za ločevalnim znakom - sledi še ležeče tiskana narečna transkripcija imena moškega prebivalca v imenovalniku in rodilniku, za znakom - pa ležeče tiskana narečna transkripcija imena ženske prebivalke v imenovalniku in rodilniku. Temu sledi zapis kategorije (hdn, mtn, tpn) in identifikacija imena z navedbo informatorja v oklepaju - npr. spl. (splošno znano v okraju), Pibr. (Pibrčevi). Razlagi sledi ponazorjalno gradivo - primer rabe z navedbo informatorja v oklepaju (s kratico imena in priimka). Znaku - sledi enciklopedični razdelek, v katerem sem navedla morebitno omembo imena v delu Slovenija na vojaškem zemljevidu (1763-1787) in v Franciscejskem katastru za Kranjsko (1823-1869). Ponekod temu sledi ločevalni znak -, ki prinaša podatke o (najverjetnejšem) izvoru besede in druge zanimivosti, ki sem jih o imenih izvedela na terenu. Pri nekaterih ledinskih imenih je dodano tudi slikovno gradivo. Zvezdica * označuje, da kazalka ni uresničena kot zemljepisno lastno ime. Tudi hišna imena so predstavljena v obliki slovarskih člankov, in sicer po naslednjem vzorcu: krepko tiskana osnovna oblika hišnega imena (predložna besedna zveza s predlogom pri ali v) v poknjiženi podobi, ki ji za ločevalnim znakom - sledi ležeče tiskana narečna iztočnica v imenovalniku, rodilniku, dajalniku, besednovrstna oznaka iztočnice - m, ž in s so oznake za spol samostalnika v predložni besedni zvezi, in hišna številka. Za znakom - sledi ležeče tiskana narečna transkripcija imena gospodarja v imenovalniku in rodilniku, za znakom - pa še ležeče tiskana narečna transkripcija imena gospodinje v imenovalniku in rodilniku. Temu sledi podatek o oblikah izimenskega svojilnega pridevnika. Za ločevalnim znakom - so podani podatki iz Franciscejskega katastra (1827) in Statusa animarium 1 (1774-1855) (če obstajajo). Ponekod temu sledi ločevalni znak -, ki prinaša najverjetnejše podatke o izvoru besed in druge zanimivosti o imenu. Pri nekaterih hišnih imenih je na koncu geselskega članka podano tudi slikovno gradivo. Pri razlagi besed so mi bili v pomoč Snojev Slovenski etimološki slovar (Snoj 2003, Snoj 1997), Slovar slovenskega knjižnega jezika (SSKJ), Bezlajev Etimološki slovar slovenskega jezika (ESSJ) Kebrov Leksikon imen (Keber 1996) in Snojev Etimološki slovar slovenskih zemljepisnih imen (ESSZI). Ledinska in hišna imena se v obravnavanih naseljih ohranjajo zlasti prek ustnega izročila iz roda v rod. Zbrana imena so v veliki večini slovenskega izvora, nekaj je tudi germanizmov.

Keywords

diplomska dela;dialektologija;krajevni govori;gorenjsko narečje;ledinska imena;hišna imena;

Data

Language: Slovenian
Year of publishing:
Typology: 2.11 - Undergraduate Thesis
Organization: UM FF - Faculty of Arts
Publisher: [K. Kržišnik]
UDC: 811.163.6'28(043.2)
COBISS: 20838920 Link will open in a new window
Views: 1596
Downloads: 270
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

Secondary language: English
Secondary title: Uninhabited areas and house names of local community Podnart
Secondary abstract: The thesis Uninhabited areas and House Names of Local Community Podnart presents a collection of uninhabitated-area and house names in the Slovenian settlements Ovsiše, Poljšica pri Podnartu and Dobravica, where the Upper Carniolan dialect is spoken. The vocabulary material gathered with the help of various oral sources and the booklet Kako se pri vas reče? (What is your house name?) is arranged like a dictionary, written in phonetic transcription and in some cases complemented with etymological information and pictures. The uninhabitated-area names are presented in form of dictionary articles, where each article is internally arranged as follows: the regular form of the uninhabitated-area name in the registered form (the nominative case or prepositional phrase) written in bold upper case, which after the separation mark - is followed by the dialectal name transcription in the nominative or genitive case in italics. The word-formational mark of the headword comes next - m, f and n present the gender label for the substantive or the substantive core of the name (in case of prepositional word phrases as well). After the separation mark - the settlement names are additionally followed by the dialectal uninhabitated-area name transcription of the male resident in the nominative or genitive case in italics and after the separation mark - the dialectal uninhabitated-area name transcription of the female resident in the nominative or genitive case in italics is given. The categories (hdn - hydronym, mtn - microtoponym, tpn - toponym) and the name identification with the stated informant in brackets follow - spl. (generally known in the district), Pibr. (Piberčevi). Illustrative models follow the explanation with the examples of usage with the informant in brackets (with an abbreviation of the name and the surname). After the separation mark - the encyclopedic section is given, where the eventual mentioning of the name in the works Slovenija na vojaškem zemljevidu (1763-1787) (Slovenia on the Military Map) or the Franciscejski kataster (1867-1882) (The Franciscan Land Cadastre) is presented. In some cases this part is followed by another separation mark - after which etymological information about the word and other interesting facts learned during fieldwork are stated. To some cases of uninhabitated-area names also pictures are added. The house names are presented in the form of dictionary articles as well, where each article is internally arranged as follows: the regular form of the house name in the registered form (the prepositional phrase with the prepositions pri or v) written in bold upper case, which after the separation mark - is followed by the dialectal headword in the nominative, genitive and dative cases, the formative mark of the headword (m, f and n are gender labels of the substantive in the prepositional word phrase) and the house number. After the mark - the dialectal house name transcription of the landlord in the nominative or genitive case in italics follows and after the separation mark the dialectal house name transcription of the landlady in the nominative or genitive case in italics is given. Information on the denominal possessive adjective forms follow. After a new separation mark - the information from The Franciscan Land Cadastre (1827) and the Status animarium 1 (1774-1855) (if they exist) are given. In some cases another separation mark with etymological information and other interesting facts about the house name follow. With some house names presented pictures are added at the end of the dictionary entry. For the explanation of names examined in my thesis I used Snoj's Slovenian Etymological Dictionary (Snoj 2003, Snoj 1997), The Dictionary of Standard Slovenian Language (SSKJ), Bezlaj's Etymological Dictionary of Slovene (ESSJ), Keber's Lexicon of Names (Keber 1996) and Snoj's Slovenian Etymological Dictionary of Geographical Names (ESSZI). Nowadays the uninhabitated-area and house names in the selected settlements are preserved particularly through.
Secondary keywords: Dialectology;local speech in the community of Podnart;Upper Carniola dialect;uninhabitated-area names;house names.;
URN: URN:SI:UM:
Type (COBISS): Undergraduate thesis
Thesis comment: Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za slovanske jezike in književnosti
Pages: 104 f., [1.] zvd.
ID: 8730598