Tomaž Petek (Author)

Abstract

Ugotavljamo, da je na cestnih krajevnih tablah, ki so javnega značaja, veliko jezikovnih (pravopisnih) napak pri zapisu zemljepisnih lastnih imen, hkrati pa tudi, da so državljani Republike Slovenije nanje zelo pozorni. V prispevku najprej opredeljujemo zakonski okvir za postavljanje prometnih znakov z zemljepisnimi imeni na javnih cestah in razpravljamo o jezikovnem okviru, ki bi moral v postopku izdelave teh tabel predstavljati osnovo. Pregledali smo 7.595 cestnih krajevnih tabel s poudarkom na slovenski Istri in opredelili 12 pravopisnih kategorij, znotraj katerih smo predstavili dejanske jezikovne (pravopisne) napake, ki so prisotne na cestnih krajevnih tablah.

Keywords

zemljepisna lastna imena;pravopisne napake;cestne krajevne table;slovenska Istra;

Data

Language: Slovenian
Year of publishing:
Typology: 1.01 - Original Scientific Article
Organization: UL FA - Faculty of Architecture
Publisher: Centro di ricerche scientifiche della Repubblica di Slovenia
UDC: 811.163.6'373.21(497.472)
COBISS: 9921097 Link will open in a new window
ISSN: 1408-5348
Views: 2009
Downloads: 351
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

Secondary language: Italian
Secondary title: Sbagli linguistici nei nomi propri geografici scritti su cartelli stradali nella Repubblica di Slovenia, in particolare nell'Istria slovena
Secondary abstract: Abbiamo costatato che i cartelli stradali di carattere pubblico indicando nomi propri geografici contengono numerosi errori linguistici (ortografici), e che molti cittadini della Repubblica di Slovenia se ne accorgono subito. L’articolo in primo luogo definisce il quadro legislativo per la collocazione della segnaletica indicante nomi geografici su strade pubbliche, discutendo poi della cornice linguistica che dovrebbe essere la base nel processo della produzione di cartelli stradali. Abbiamo esaminato 7.595 cartelli con nomi di località, incentrandoci sull’Istria slovena, definendo 12 categorie ortografiche, all’interno delle quali abbiamo presentato gli errori linguistici (ortografici) effettivi, trovati sui cartelli stradali sotto esame.
Secondary keywords: language sciences;jezikoslovje;
URN: URN:NBN:SI
Type (COBISS): Article
Source comment: TITLE: Linguistic (in)correctness of geographical names on location signs in the Republic of Slovenia with emphasis on Slovenian Istria / SUMMARY: The article contains a discussion on linguistic (orthographic) mistakes on traffic signs in the Republic of Slovenia (RS) with an emphasis on Slovenian Istria. There are many such mistakes on the above mentioned signs, set in socalled public places. This problem is also expressed in Slovenian Istria – due to partial bilingualism this part has a special place in Slovenia because all the traffic signs must be in accordance with the Rules of Traffic Signs and Road Furniture and therefore bilingual. The purpose of this article is to present these mistakes and find why they occur and suggest a procedure of setting road signs in which a linguist would collaborate. In the first part of the discussion, analytically-descriptive and analytically-interpretative methods of research are used. An analysis of the process of writing of geographic proper names on road signs in the RS, which in our opinion is the cause of the unsatisfactory state, is presented. The legal framework, which presents the basis for setting of road signs with geographic names on public roads in RS, is also mentioned, the bilingual area in Slovenian Istria is defined and the grammatical rules, which should be taken into consideration when writing geographical names, including punctuation, are listed. In the second, empirical part of the article we presented a list of grammatical mistakes in actual records, present on the road signs in the RS, especially in Slovenian Istria. An orthography analysis follows with specific examples (we examined 7,595 road signs with emphasis on Slovenian Istria), sorted according to the type of grammatical mistake into 12 categories: 1. Geographic urban names; 2. Geographic non-urban names; 3. Geographic names consisting of two parts; 4. Double geographic names; 5. Shortened geographic names; 6. Slash in geographic names records; 7. Dash or hyphen in geographic names records; 8. Distinctive additions to urban names; 9. Subordinate compounds; 10. Common noun compound and proper name; 11. Preposition “via”; 12. Substitution words in geographic names. We followed the qualitative research paradigm and in such way carried out a qualitative content analysis. The results of the analysis clearly show that the mistakes found in Slovenian Istria can be found in all twelve categories. We also carried out an internet survey (N = 146) of random inhabitants of Slovenian Istria. They were asked whether they are aware of the grammatical mistakes that occur on the road signs. We found the results surprising since 122 participants (which represents more than 83 %) answered “yes”. This raises a question of the so-called grammatical knowledge of the participants, but the noticing of linguistic correctness itself shows a higher level of language awareness. / KEY WORDS: location name road signs, geographic proper names, linguistic mistakes, orthographic mistakes, Slovenian Istria, linguist
Pages: str. 439-450
Volume: ǂLetn. ǂ23
Issue: ǂšt. ǂ2
Chronology: 2013
ID: 9089233