Aleš Kozár (Avtor)

Povzetek

V 19. ali v prvi polovici 20. stoletja pogosto naletimo na precejšne simpatije češkega katoliškega (in ne le tega) tiska do slovenskih katoliško usmerjenih avtorjev (Gregorčič, Meško idr.) in sledi bogatih medsebojnih povezav. Raziskovanje teh vezi je bilo žal dolgo zanemarjeno. Namen tega prispevka je poskus drugačnega pogleda na češko-slovenske kulturne vezi preko recepcije v katoliškem tisku (Vlast, Hlídka, Archa).

Ključne besede

slovenska književnost;recepcija;češko-slovenski kulturni stiki;katoliška kultura;prevodi v češčino;katoliške revije;19. stoletje;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija: UL FF - Filozofska fakulteta
UDK: 821.163.6-1(437.31)"18"
COBISS: 95894275 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 35
Št. prenosov: 21
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni povzetek: In the 19th century or the first half of the 20th, one can often find expressions of sympathy in the Czech Catholic press (and not only there) for Slovene Catholic-oriented authors (Gregorčič, Meško etc.), and they can be seen as traces of rich mutual relations. However, research in this field has been neglected. The objective of this article is to offer a different view of Czech-Slovene cultural relations as seen in Czech Catholic journals (Vlast, Hlídka, Archa).
Sekundarne ključne besede: Slovenian literature;reception;Czech-Slovene cultural contacts;Catholic culture;translation into Czech;Catholic journals;19th cenrury;
Strani: Str. 469-475
DOI: 10.4312/Obdobja.40.469-475
ID: 15849497
Priporočena dela:
, překlady slovinské poezie jako zdroj pro výzkum lexikální příznakovosti
, istorija ta sučasnistʹ