slovenščina v stiku z angleščino
Povzetek
The author addresses Slovene-English language contact, both in the immigrant context and in Slovenia. The direct contact of Slovene and English in the case of Slovene Americans and Canadians is examined from two perspectives: social and cultural on the one hand and linguistic on the other. In the first part, I present the general linguistic situation in Cleveland (and to a minor extent in Washington, D.C. and Toronto), with emphasis on language maintenance and shift, the relationship between mother tongue preservation and ethnic awareness, and the impact of extralinguistic factors on selected aspects of the linguistic behavior of the participants in the study. I then compare the use of second person pronouns as terms of address and the use of speech acts such as compliments to determine the role of different cultural backgrounds in the speakers' linguistic choices. The linguistic part of the analysis focuses on borrowing and code switching, as well as on the influence of English on seemingly monolingual Slovene discourse, where the Slovene inflectional system in particular is being increasingly generalized, simplified and reduced, and Slovene word order is beginning to resemble that of English. Finally, the rapidly growing impact of English on Slovene in Slovenia on various linguistic levels from vocabulary to syntax and intercultural communication is discussed.
Ključne besede
slovenščina;angleščina;sociolingvistika;jezikovni stiki;jezikovna ohranitev;jezikovni odnosi;sposojanje;kodno preklapljanje;medkulturna komunikacija;
Podatki
Jezik: |
Slovenski jezik |
Leto izida: |
2006 |
Tipologija: |
1.01 - Izvirni znanstveni članek |
Organizacija: |
UM PEF - Pedagoška fakulteta |
Založnik: |
Slavistično društvo Slovenije |
UDK: |
81'27 |
COBISS: |
15024392
|
ISSN: |
0350-6894 |
Št. ogledov: |
1853 |
Št. prenosov: |
160 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
Sekundarni jezik: |
Angleški jezik |
Sekundarni naslov: |
Language, society and culture |
Sekundarni povzetek: |
Avtorica obravnava slovensko-angleški jezikovni stik v izseljenstvu in v Sloveniji. Neposredni stik med slovenščino in angleščino pri ameriških in kanadskih Slovencih prikaže z dveh vidikov: družbenega oz. kulturnega in jezikoslovnega. V prvem delu predstavi splošno jezikovno stanje v Clevelandu (in delno v Washingtonu, D. C. in Torontu), pri čemer jo posebej zanimajo vprašanja jezikovnega ohranjanja in opuščanja, odnosa med stopnjo ohranitve materinščine in zavestjo o etnični pripadnosti ter vpliva izbranih zunajjezikovnih dejavnikov na jezikovno vedenje sodelujočih v raziskavi. Sledi primerjava rabe osebnih zaimkov za 2. osebo pri ogovarjanju sogovornika in govornih dejanj, kakršni so npr. komplimenti, da bi ugotovila, v kolikšni meri so jezikovne izbire govorcev odvisne od različnih kulturnih okolij, iz katerih le-ti prihajajo. Jezikoslovni del analize se osredotoča na sposojanje in kodno preklapljanje, pa tudi na vpliv angleščine v na videz enojezičnem diskurzu izseljencev. Ta se kaže predvsem na oblikoslovni ravnini, kjer se poenostavljajo, posplošujejo in celo opuščajo slovenski sklanjatveni vzorci, prisoten pa je tudi v skladnji, kjer se slovenski besedni red ponekod približuje angleškemu. Zadnji del je posvečen vedno močnejšemu vplivu angleščine na slovenščino v Sloveniji. Govora je o angleškem vplivu na leksikalni, sintaktični in medkulturni ravni. |
Sekundarne ključne besede: |
Slovene language;English language;sociolinguistics;language contacts;language meintenance;language attitudes;borowings;code switching;intercultural communication; |
URN: |
URN:NBN:SI |
Vrsta dela (COBISS): |
Znanstveno delo |
Strani: |
str. 327-342, 703-718 |
Letnik: |
ǂLetn. ǂ54 |
Zvezek: |
ǂšt. ǂ4 |
Čas izdaje: |
okt.-dec. 2006 |
ID: |
1740287 |