Ina Ferbežar (Avtor)

Povzetek

V prispevku ob Toporišičevem učbeniku za slovenščino kot tuji jezik Zakaj ne po slovensko razmišljamo o konceptu avtentičnosti pri (tuje)jezikovnem pouku. Toporišič je učečemu se predstavil slovenski jezikovni sistem, koncept avtentičnosti pa pri jezikovnem pouku v ospredje postavlja pomen in t. i. jezikovno opravilnost. Na avtentičnost gledamo kot na interakcijo učečega se z besedilom. V središču jezikovnega pouka je torej uporabnik jezika: ta naj bi se jezika učil za sporazumevanje - z realnim sporazumevanjem.

Ključne besede

slovenščina;slovenščina kot tuji jezik;slovenščina kot prvi jezik;avtentičnost;strukturalistična metoda;jezikovna opravila;učbeniki;Toporišič;Jože;1926-2014;"Zakaj ne po slovensko";Zakaj ne po slovensko;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija: UL FF - Filozofska fakulteta
UDK: 811.163.6'243(075):929Toporišič J.
COBISS: 62589794 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 8
Št. prenosov: 0
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni povzetek: In this article, Toporišič's learners' book Zakaj ne po slovensko is used as a starting point to present the concept of authenticity in foreign language teaching. Toporišič's approach was structuralist: his presentation of the Slovene language system focused on form rather than on meaning. The concept of authenticity, on the other hand, focuses on meaning - using real language and authentic language tasks. The starting point is therefore the language learner who is learning the foreign language for communication - through real (authentic) communication.
Sekundarne ključne besede: Slovenian language;Slovene as a foreign language;Slovene as a first language;authenticity;structuralist methods;language tasks;textbooks;
Vrsta dela (COBISS): Članek v reviji
Strani: Str. 489-496
ID: 19565791