Namita Subiotto (Avtor)

Povzetek

V prispevku ugotavljam, na kakšen način se slovenska literarna produkcija, ki je nastajala v letih 1980-2010, zrcali v Makedoniji. Zanimajo me predvsem knjižni prevodi slovenskih literarnih del iz tega obdobja v makedonščino, deloma tudi njihov odsev v makedonski literarni kritiki, zgodovini in teoriji. Obstaja v tovrstnem medkulturnem posredovanju kakšen sistem ali gre (le) za vnemo posameznikov/skupin?

Ključne besede

slovenska književnost;sodobna slovenska književnost;prevodi;literarni prevodi;prevodi v makedonščino;kulturna politika;1980-2010;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija: UL FF - Filozofska fakulteta
UDK: 821.163.6.09=03=163.3"1980/2010"
COBISS: 44042850 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 4
Št. prenosov: 0
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni povzetek: In this paper I show how the Slovene literature between 1980 and 2010 has been reflected in Macedonia. The research focuses on Macedonian translations of Slovene literary works of from this period and to some extent on their reception by Macedonian literary criticism and literary theory.
Sekundarne ključne besede: contemporary Slovene literature;translation of literature;intercultural mediation;cultural politics;
Vrsta dela (COBISS): Članek v reviji
Strani: Str. 319-325
ID: 19975912
Priporočena dela:
, ni podatka o podnaslovu
, poezija mladih in za mlade