master's thesis
Sandra Jakobčič (Avtor), Katja Plemenitaš (Mentor), Melita Kukovec (Komentor)

Povzetek

The purpose of this MA paper is to research when and why learners and English teachers switch between mother tongue and foreign language in the classroom, in our case the English language, and what teachers think about switching code during teaching. The research was conducted at the elementary school Vinica. In order to obtain the information needed to achieve this goal, I conducted three observations in the 7th, 8th and 9th grade of the elementary school, total of nine observations. I also interviewed the English teacher. In the theoretical part, I examined the literature in detail, and on the basis of this I prepared an observation sheet and questions for the interview. In the empirical part, we observed individual English lessons with the help of the observation sheet, and after the observations, we interviewed the English teacher. During the observation itself, the main focus was centred mainly on the use and type of code switching, communication between learners and teachers, the use of a foreign language while conversing and the occurrence of discrimination among observed learners. The research findings are that learners from Croatia used code-switching techniques more frequently than other learners at the English lessons. We also noticed that code-switching occurred more frequently in the 7th and 8th grade and less in the 9th grade. The English teacher also used code-switching techniques more in the 7th and 8th grade and almost none in the 9th grade. Although, there was no sign of any kind of discrimination among learners.

Ključne besede

master theses;code-switching;bilingualism;multilingualism;English teacher;discrimination;

Podatki

Jezik: Angleški jezik
Leto izida:
Tipologija: 2.09 - Magistrsko delo
Organizacija: UM FF - Filozofska fakulteta
Založnik: [S. Jakobčič]
UDK: 37.091.3:81'246.2/.3(043.2)
COBISS: 24696072 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 599
Št. prenosov: 71
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Slovenski jezik
Sekundarni naslov: Kodno preklapljanje pri uri angleščine v tretji triadi osnovne šole
Sekundarni povzetek: Namen magistrskega dela je raziskovanje pojava kodnega preklapljanja med učenci tretje triade osnovne šole pri pouku tujega jezika angleščine. Pojav kodnega preklapljanja med svetovnim prebivalstvom je zelo pogost. Kodno preklapljanje se pojavi takrat, ko dva ali več posameznika/-ov vodijo pogovor v več kot samo enem jeziku, to pomeni, da je takšen posameznik dvo- ali večjezičen. V Sloveniji imamo dve regiji, ki sta uradno dvojezični; to sta Prekmurje, kjer uradno govorijo in se učijo v šoli ob slovenščini še madžarskega jezika, in Primorska, kjer se ob slovenščini učijo italijanščino. V dolenjski regiji (raziskava je bila izvedena v regiji Bela krajina) se najbolj pogosto srečamo z dvo- in večjezičnimi otroki, in sicer priseljenci sosednje Hrvaške, hrvaškimi državljani, Romi ter priseljenci iz drugih balkanskih držav (povečano priseljevanje tujcev po razpadu Jugoslavije). Vendar na tamkajšnjih šolah hrvaški kakor tudi romski jezik nista uradna jezika, čeprav bi bila potreba po tem. Posamezniki uporabljajo kodno preklapljanje v različnih okoliščinah, kot na primer, ko želijo iz pogovora izključiti določeno osebo, ki ne razume govorečega tujega jezika, kot tudi, kadar se posameznik ne more spomniti določene besede ali fraze in pove stavek delno v enem ter delno v drugem jeziku, kot tretje, ko posameznik želi določeno temo pogovora posebej poudariti, in zadnje, ko želi posameznik določeno stvar temeljiteje razložiti. K samemu pojavu večjezičnosti je pripomogla tudi globalizacija in strmenje k modernizaciji sveta. Zaradi modernizacije sveta se posledično pojavi večjezičnost, ki je pogojena s preseljevanjem ljudi zaradi potekajočih se vojn, iskanja primerne zaposlitve in želje po boljši izobrazbi in ugodnejšem življenju.Teoretični del predstavlja podroben pregled literature, na podlagi le-tega smo izdelali opazovalni list in vprašanja za intervju. Raziskava je bila opravljena na osnovni šoli Vinica, ki stoji le nekaj sto metrov stran od hrvaške meje. Pred samim začetkom opazovanj smo najprej pripravili hipoteze in nato še opazovalni list s 23 točkami, po katerih sem se nato ravnala. Ob določenih točkah na opazovalnem listu sem si sproti zapisovala tudi pogovore med učenci in učiteljem ter učencem. Zapis pogovorov je omogočil vpogled v uporabo določenih strategij kodnega preklapljanja. V empiričnem delu sem s pomočjo opazovalnega lista opazovala devet ur pouka angleščine, se pravi po tri ure v 7., 8. in 9. razredu, in po opazovanjih opravila še intervju z učiteljico angleškega jezika. Empirični del temelji na ožji študiji primera. V raziskavi sem uporabila opazovanje in intervju, ki sta del kvalitativnega raziskovanja, deskriptivno metodo ter metodo analize in sinteze. Ugotovila sem, da učenci med poukom kodno preklapljajo, kadar imajo težave s spominom (učenec se ne spomni določenega izraza, besede) in namerno, se pravi, da posameznik preklaplja med jeziki, ker sam tako želi, ne glede na to, ali vodi formalen ali neformalen pogovor. Med opazovanjem smo zasledili kodni preklop v angleškem, slovenskem, romskem in predvsem v hrvaškem jeziku. Pri vseh opazovanjih sem spremljala eno učiteljico angleščine. Rezultati intervjuja kažejo, da učiteljica nikakor ni proti uporabi kodnega preklapljanja med učenci tekom pouka, vendar se je strinjala, da bi ga učenci morali uporabljati čim manj. Tudi sama je priznala, da uporablja tehnike kodnega preklapljanja med poukom, in to takrat, kadar učencem narekuje navodila za delo ali pa razlaga novo snov (slovnica, besedišče).
Sekundarne ključne besede: magistrska dela;kodno preklapljanje;dvojezičnost;večjezičnost;učitelji angleškega jezika;diskriminacija;
Vrsta dela (COBISS): Magistrsko delo/naloga
Komentar na gradivo: Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za anglistiko in amerikanistiko
Strani: X, 69 str.
ID: 11160181