predstavitev slovenskega prevoda Paragvajskih pravljic
Povzetek
Poznate kakšno sodobno paragvajsko pravljico? Vas zanima, kateri slovenski mladinski avtorji bodo vključeni v knjigo Lo que susurraron las nubes (Kar so zašepetali oblaki)? Kako je prišlo do tega, da bomo v Sloveniji lahko prebirali paragvajske, v Paragvaju pa slovenske pravljice? Kako so se prevajanja lotili študentje hispanistike pod vodstvom izkušenih prevajalk, predavateljic in mentoric? Kako se besedilo prevaja v ilustracije?
O vsem tem in še marsičem z Ireno Gril, Javierjem Viverosem, Barbaro Pregelj, Uršo Geršak, Majo Šabec, Ivo Vogrič, Franciscom Tomsichem in študenti hispanistike na ljubljanski Filozofski fakulteti.
Dogodek poteka v sodelovanju založbe Malinc in Filozofske fakultete. V slovenščini in španščini.
Ključne besede
Paragvaj;mladinska književnost;prevajanje;recepcija slovenske književnosti;
Podatki
Jezik: |
Slovenski jezik |
Leto izida: |
2020 |
Tipologija: |
2.25 - Druge monografije in druga zaključena dela |
Organizacija: |
UNG - Univerza v Novi Gorici |
Založnik: |
Malinc |
UDK: |
81'25 |
COBISS: |
45467139
|
Št. ogledov: |
1840 |
Št. prenosov: |
7 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
URN: |
URN:SI:UNG |
Vrsta dela (COBISS): |
Delo ni kategorizirano |
Strani: |
1 spletni vir (1 videodatoteka (38 min, 30 sek)) |
ID: |
12346615 |