magistrsko delo
Povzetek
Magistrsko delo temelji na raziskavi jezika izbranih slovenskih spletnih medijev, ki se v zadnjem desetletju zaradi razvoja interneta silovito množijo. Internet je močno zabrisal meje med kulturami različnih držav, zato je cilj poizvedeti, na katerih področjih in na kakšen način se ameriška kultura odraža v slovenskih spletnih medijih. Zaradi ogromnega števila spletnih medijev je med njimi velika tekmovalnost, zato novinarji uporabljajo različne prevare, ki bralce še bolj pritegnejo. Članki so pogosto napisani v naglici, večinoma je poudarek zgolj na vsebini napisanega. Pod drobnogled smo vzeli priljubljeni slovenski spletni mediji 24 ur, Cosmopolitan, Delo, Dnevnik, Dolenjski list, RTV Slo, Siol.net, Slovenske novice, Zadovoljna si, Žurnal in Večer. Pozornost je usmerjena na jezik, ki je glavno orodje sporočanja, zato so članki omenjenih medijev sprva slovnično in pravopisno analizirani. Še večja pozornost je namenjena vdoru angleških prvin v slovenske spletne medije, saj angleščina dandanes na spletu in na splošno v svetu izrazito prevladuje in jo več kot upravičeno označujemo kot "linguo franco". Na vsakem koraku je moč zaslediti veliko angleških tujk, izposojenk in kalkov, ki kažejo na izrazit vpliv ameriške kulture. Poudariti moramo vpliv angleščine na pravopis in skladnjo ter nekaj besed nameniti družbenokulturnim vplivom. Posledično je to pripeljalo do sprememb v slovenskem jeziku, zato je cilj magistrskega dela ugotoviti, ali je v slovenskih spletnih medijih nepotrebnega prevzemanja iz angleščine preveč, zaradi česar so lahko posamezni članki že na meji razumljivega slovenskemu bralcu. Želja po čim večjem zaslužku je skrb za jezikovno pravilnost prispevkov, in s tem tudi lektorje, potisnila na stranski tir. Nič presenetljivega ni, da je slovenščina začela postopoma izgubljati besedje, saj smo ga nadomestili z angleško terminologijo, zato je pomembno poglavje posvečeno vprašanju ogroženosti slovenščine. Na koncu magistrskega dela je krajša anketa, katere namen je preveriti, ali Slovenci razumejo vsebino prebranega kljub prisotnosti prvin angleškega jezika in poizvedeti o izkušnjah anketiranih z vdorom angleščine v slovenske spletne medije ter pogledih nanj.
Ključne besede
magistrska dela;slovenski spletni mediji;slovenščina in pravopisna pravilnost;vpliv angleščine;ogroženost slovenščine;lektorji;
Podatki
Jezik: |
Slovenski jezik |
Leto izida: |
2019 |
Tipologija: |
2.09 - Magistrsko delo |
Organizacija: |
UM FF - Filozofska fakulteta |
Založnik: |
[I. Držaj] |
UDK: |
811.111:004.738.5(497.4)(043.2) |
COBISS: |
24978952
|
Št. ogledov: |
592 |
Št. prenosov: |
0 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
Sekundarni jezik: |
Angleški jezik |
Sekundarni naslov: |
ǂThe ǂinfluence of English on selected Slovene internet media |
Sekundarni povzetek: |
Especially in the past decade, Slovene internet media has flourished dramatically, due to the development, use and overall popularity of the internet. The latter has exposed the American culture to the world, particularly the English language. There is a plethora of different internet media and, naturally, the competitiveness between them is at its peak. Consequently, journalists use all kinds of behaviors to attract new readers and retain current ones, through writing articles in an attractive and modern manner. Time also plays an important role in writing, since the sooner the article is published the better, with the main emphasis usually on the content. Articles from various Slovene internet media have been chosen, namely 24 ur, Cosmopolitan, Delo, Dnevnik, Dolenjski list, RTV Slo, Siol.net, Slovenske novice, Zadovoljna si, Žurnal, Večer, and their vocabulary, grammatical and syntactic aspects of language closely analyzed. The main focus, however, was put on the English influence on Slovene in the abovementioned internet media, since nowadays English is the most dominant language used on the internet and in international circles in general, and has rightfully been named as a lingua franca. Several grammar and spelling features in the selected articles from the media companies listed above were analyzed, with main emphasis on a large number of English words that have undergone various degrees of adaptation. The main aim was to draw attention to the fact that some Slovene journalists exaggerate using English features to the point that it makes the comprehension of certain articles questionable. Furthermore, these profit-oriented articles have pushed aside the importance of language accuracy and language editors as well. It comes as no surprise that Slovene has been losing terminology, since English words are replacing Slovene words in everyday context, which is especially the case with the younger generations; therefore, the possibility of Slovene becoming endangered has also been discussed. Lastly, a short survey was conducted in order to find out whether or not Slovenes understand the content of articles that include distinctive English features, and to get their opinion on the English influence on Slovene internet media. |
Sekundarne ključne besede: |
master theses;Slovene internet media;grammatical and orthographic accuracy;English influence;endangerment of Slovene;language editors;Univerzitetna in visokošolska dela; |
Vrsta dela (COBISS): |
Magistrsko delo/naloga |
Komentar na gradivo: |
Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za slovanske jezike in književnosti in Oddelek za anglistiko in amerikanistiko |
Strani: |
XI, 119 str. |
ID: |
12528405 |