Povzetek

The analysis focuses on the realization of the contemporary dialectal speech of North-Eastern Slovenia in the film Petelinji zajtrk (Rooster's Breakfast, 2007), based on the literary work of the same name by Feri Lainšček (1999), which was written in Standard Literary Slovene. The article also discusses the issue of the translation of the dialect speech with intralingual/monolingual (in this case, Slovenian) subtitling in Standard Literary Slovene, for those who do not understand the dialect, and (at least in part) for the hard of hearing and the deaf.

Ključne besede

slovenščina;narečja;slovenski filmi;avdiovizualni prevod;podnapisi;knjižni jezik;ne zaključna dela;Slovene language;dialects;Slovene films;audiovisual translation;subtitles;standard Slovene;

Podatki

Jezik: Angleški jezik
Leto izida:
Tipologija: 1.01 - Izvirni znanstveni članek
Organizacija: UM FF - Filozofska fakulteta
UDK: 811.163.6'282
COBISS: 19375624 Povezava se bo odprla v novem oknu
ISSN: 1827-000X
Št. ogledov: 2327
Št. prenosov: 46
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Slovenski jezik
Sekundarni naslov: Rooster's breakfast
Sekundarne ključne besede: Petelinji zajtrk;Slovenščina;Slovenska narečja;Slovenski film;Prevajanje in tolmačenje;Televizija s podnapisi;Knjižni jezik;
URN: URN:SI:UM:
Vrsta dela (COBISS): Članek v reviji
Strani: [15] str.
Zvezek: Special issue
Čas izdaje: 2012
ID: 1440202