Povzetek
V pričujočem prispevku skušamo ovrednotiti pesniško delo Zdenke Serajnik, slabo poznane pesnice, sicer podeželske učiteljice slovenskega jezika, ki je med drugim prevajala Almo Karlin in sodelovala pri nastajanju slovenskih bogoslužnih knjig. Njen izredno bogat pesniški opus, ki je daleč od šablonskega in plehkega verzificiranja, je sad njene široke razgledanosti tudi na teološkem področju, predvsem pa navdiha in obvladovanja poetičnih orodij. Lahko ga označimo kot poetični odmev drugega vatikanskega koncila (1962–1965).
Ključne besede
slovenska književnost;slovenska poezija;slovenske pesnice;religiozna poezija;liturgija;sonet;
Podatki
Jezik: |
Slovenski jezik |
Leto izida: |
2021 |
Tipologija: |
1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji |
Organizacija: |
UL TEOF - Teološka fakulteta |
UDK: |
821.163.6-1.09:27-528 |
COBISS: |
87141891
|
Št. ogledov: |
75 |
Št. prenosov: |
36 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
Sekundarni jezik: |
Angleški jezik |
Sekundarni povzetek: |
The paper evaluates the poetic work of Zdenka Serajnik, a little-known poet and rural teacher of Slovene language who, among other things, translated Alma Karlin and participated in the creation of Slovene liturgical books. Her extremely rich poetic oeuvre, which is far from templated and shallow versification, is the fruit of her wide-ranging theological insight and, above all, of her inspiration and mastery of poetic tools. It can be described as a poetic echo of the Second Vatican Council (1962–1965). |
Sekundarne ključne besede: |
Slovene literature;Slovene poetry;Slovene women poets;religious poetry;liturgy;sonet;Serajnik;Zdenka;1911-2003;"Poezije"; |
Strani: |
Str. 425-433 |
DOI: |
10.4312/Obdobja.40.425-433 |
ID: |
15849488 |