na primeru rezijanske pravljičarke Tïne Wajtawe
Milena Blažič (Avtor), Kasilda Bedenk (Avtor)

Povzetek

Članek predstavlja pravljičarko Valentino Pielich Negro (1900–1984), z domačim imenom Tïna Wajtawa, ki se je rodila v Solbici v Reziji, v Italiji. Slovenski etnolog Milko Matičetov (1919–2014) je po letu 1966 na magnetofonski trak posnel 404 Tïnine pravljice, objavljenih je doslej le 22 (s prevodi 27). Posnetke pravljic hrani ZRC SAZU. Članek analizira pravljice, ki so bile zapisane na podlagi pripovedovanja. Pravljice Tïne Wajtawe vsebujejo značilnosti govorjenega jezika in imajo vse značilnosti evropskih pravljic ter vsebujejo indoevropske slepe motive (npr. motiv priklanjajočega se drevesa). Namen članka je predstaviti Tïnine zapise pripovedovanih pravljic, ki so stilno zaznamovane z jezikovnimi sredstvi, značilnimi za govorjeni jezik, rezijanščino in ljudske pravljice, ter so del evropskega kulturnega konteksta.

Ključne besede

ljudske pravljice;rezijanske pravljice;literarna analiza;govorjeni jezik;pisni jezik;zamejski Slovenci;Rezija;Vajtova;Tina;1900-1984;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija: UL PEF - Pedagoška fakulteta
UDK: 82-343
COBISS: 12659529 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 42
Št. prenosov: 27
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni povzetek: Valentina Pielich Negro, with the domestic name Tïna Wajtawa (1900-1984), was born in Ladina, Solvizzia (Resia, Italy). After 1960, Milko Matičetov (1919-2014) recorded 404 of Tïna’s fairy tales, but only 22 were published (including translations, 27); the recordings are kept at the ZRC SAZU. These fairy tales have the characteristics of spoken language in the literary context of storytelling. Her tales are stylistically marked by the linguistic characteristic of storytelling, the Resian language, and folk tales that are part of the European cultural context.
Sekundarne ključne besede: folk tales;Resian fairy tales;literary analysis;spoken language;written language;Slovene minorities;Resia;
Strani: Str. 279-287
DOI: 10.4312/Obdobja.38.279-287
ID: 15891206
Priporočena dela:
, na primeru rezijanske pravljičarke Tïne Wajtawe