Diplomarbeit
Povzetek
Die slowenische Sprache steht im Kontakt mit der deutschen Sprache schon seit mehr als tausend Jahren. Diese Kontakte prägten die slowenische Sprache in verschiedenen Gebieten unterschiedlich stark. Die Sprache von Lendava wurde dabei zwar stärker von der ungarischen und kroatischen Sprache beeinflusst, aber trotzdem finden wir auch in dieser Sprache sehr häufig Germanismen. Diese Germanismen wurden sehr oft aus anderen Nachbarsprachen entlehnt oder gehören zur slowenischen Umgangssprache. Die Sprache von Lendava gehört zum Dialekt von Prekmurje, genauer zum Unterdialekt von Dolinsko, unterscheidet sich aber sehr stark von diesem Dialekt und ist der slowenischen Standardsprache sehr ähnlich. Diese Besonderheit der Sprache von Lendava und die Germanismen, die in dieser Region verwendet werden, wurden durch verschiedene historische Faktoren beeinflusst. Das Ziel meiner Diplomarbeit war die Höhe des Germanismusgebrauchs unter Jugendlichen, in Lendava, im Vergleich zu anderen Generationsgruppen herauszufinden. Des Weiteren befasste sich meine Untersuchung, mit dem möglichen Unterschied zwischen der Stadt- und Landbevölkerung, sowie zwischen der männlichen und weiblichen Bevölkerung. Weiterhin interessierte es mich auch, ob die Menschen in Lendava noch die entsprechenden slowenischen Ausdrücke für diese Germanismen kennen.
Ključne besede
germanizmi;jezik v Lendavi;uporaba nemških izposojenk v Lendavi;
Podatki
Leto izida: |
2010 |
Izvor: |
Maribor |
Tipologija: |
2.11 - Diplomsko delo |
Organizacija: |
UM FF - Filozofska fakulteta |
Založnik: |
[V. Kramar] |
UDK: |
811.112.2(043.2) |
COBISS: |
18074632
|
Št. ogledov: |
1710 |
Št. prenosov: |
192 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
Sekundarni jezik: |
Slovenski jezik |
Sekundarni naslov: |
GERMAN LOANWORDS AMONG THE YOUTH IN LENDAVA |
Sekundarni povzetek: |
Slovenski jezik je v kontaktu z nemškim jezikom že več kot tisoč let. Ti kontakti so na slovenski jezik v različnih regijah različno vplivali. Na jezik v Lendavi so pri tem imeli večji vpliv madžarski in hrvaški jezik, ampak kljub temu se tudi v tem jeziku pogosto najdejo germanizmi. Ti germanizmi so večinoma sposojenke iz drugih sosednjih jezikov ali pa so celo del slovenskega pogovornega jezika. Jezik v Lendavi spada k prekmurskemu narečju, točneje k podnarečju Dolinsko, ampak se kljub temu zelo razlikuje od tega dialekta in je zelo podoben slovenskemu knjižnemu jeziku. Na to posebnost jezika v Lendavi in germanizme, ki se v tej regiji uporabljajo, so vplivali različni zgodovinski dejavniki. Cilj moje diplomske naloge je bila raziskava, v kateri sem ugotavljala pogostost uporabe nemških izposojenk med mladimi v Lendavi in primerjavo le teh podatkov z ostalimi generacijami v Lendavi. Prav tako me je zanimala primerjava med mestnim in vaškim prebivalstvom, in med moškim in ženskim prebivalstvom. Nadaljnjo me je tudi zanimalo, če ljudje v Lendavi še poznajo primerne slovenske izraze za nemške izposojenke. |
Sekundarne ključne besede: |
nemščina;germanizmi;mladi;Lendava;diplomska dela; |
URN: |
URN:SI:UM: |
Vrsta dela (COBISS): |
Diplomsko delo |
Komentar na gradivo: |
Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za germanistiko |
Strani: |
168 f., 6 f. pril. |
Ključne besede (UDK): |
language;linguistics;literature;jezikoslovje;filologija;književnost;linguistics and languages;jezikoslovje in jeziki;languages;jeziki;germanic languages;germanski jeziki;west germanic languages (other than english);zahodnogermanski jeziki (razen angleščine);german language (high german;standard written german);nemščina (visoka nemščina;standardna pisana nemščina); |
ID: |
19009 |