diplomska naloga
Mojca Munda (Avtor), Vlasta Kučiš (Mentor)

Povzetek

Das Übersetzen von Bedienungsanleitungen ist ein wichtiges Gebiet der Translationswissenschaft und eine translatorische Herausforderung zugleich, denn man muss ein Bündel von Kompetenzen besitzen, um konventionsbedingte Texte richtig zu verstehen und zu übersetzen. Verschiedene Bedienungsanleitungen, entweder für elektronische Geräte oder Anleitungen, die wir in Packungen mit Medikamenten finden, bestimmen fast jeden Schritt unseres Lebens. Dazu gehören auch Bedienungsanleitungen für Haushaltsgeräte, die ich in dieser Diplomarbeit vorstellen und analysieren werde. Wegen der Globalisierung können die Konsumenten auf dem Markt in Slowenien viele Produkte aus anderen Ländern und von international wirkenden Unternehmen finden. Meistens werden mit solchen Produkten auch mangelhaft übersetzte Bedienungsanleitungen mitgeliefert. Einige Unternehmen schenken dem Übersetzen von Bedienungsanleitungen noch immer nicht die gebührende Aufmerksamkeit und bedienen sich unprofessioneller Übersetzungsmöglichkeiten wie z.B. Google Translate oder anderer "free online translation tools". Tatsache ist, dass man für die Übersetzung einer Bedienungsanleitung reichlich fachliches und professionelles Know-how als auch Erfahrung benötigt, denn nur korrekt und genau übersetzte Bedienungsanleitungen können für den Konsumenten oder Kunden von Gebrauch sein. In der vorliegenden Diplomarbeit werde ich die Entwicklung und die typischen Merkmale der Textsorte Bedienungsanleitung in verschiedenen Zeitperioden vorstellen, und auf die Besonderheiten deren Übersetzungen eingehen. Zum Schluss folgt noch die Analyse der Übersetzungen zweier ausgewählter Hausgeräte, die man meistens im Haushalt gebraucht - Staubsauger und Elektrogrill.

Ključne besede

Bedienungsanleitung;Fachübersetzen;Merkmale einer Bedienungsanleitung;Haushaltsgeräte;Übersetzungsstrategie;Elektrogrill;Staubsauger;

Podatki

Leto izida:
Tipologija: 2.11 - Diplomsko delo
Organizacija: UM FF - Filozofska fakulteta
Založnik: [M. Munda]
UDK: 81'25(043.2)
COBISS: 20982280 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 1243
Št. prenosov: 105
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Slovenski jezik
Sekundarni naslov: PREVAJANJE NAVODIL ZA UPORABO GOSPOSDINJSKIH APARATOV - PRIMERJALNA ANALIZA V NEMŠKEM IN SLOVENSKEM JEZIKU
Sekundarni povzetek: Prevajanje navodil za uporabo gospodinjskih aparatov in hišnih pripomočkov predstavlja zelo pomembno področje prevajanja. Navodila za uporabo, pa naj gre za navodila elektronskih naprav ali navodila, ki jih najdemo v škatlicah z zdravili, usmerjajo skoraj vsak korak našega življenja. Ena izmed takih so prav gotovo navodila za uporabo gospodinjskih aparatov, ki jih bom podrobneje predstavila v tej diplomski nalogi. V Sloveniji lahko na trgu najdemo številne izdelke, ki prihajajo iz drugih držav oziroma tujih podjetij. Mnogokrat pa zraven teh izdelkov pridejo tudi slabo prevedena navodila za uporabo. Nekatera podjetja prevajanju navodil za uporabo namreč še vedno ne namenjajo dovolj pozornosti in se poslužujejo lažjih in cenejših načinov prevajanja. Dejstvo je, da je za prevajanje te vrste besedil potrebnega veliko znanja in izkušenj, saj so nam le pravilno in natančno prevedena navodila za uporabo lahko v pomoč v vsakdanjem življenju. V diplomski nalogi bom predstavila razvoj navodil za uporabo v različnih časovnih obdobjih, značilnosti navodil za uporabo in značilnosti prevajanja te vrste besedil. Na koncu sledi še analiza dveh izbranih navodil za uporabo gospodinjskih aparatov, ki se pogosto uporabljata v gospodinjstvu - električnega žara in sesalnika.
Sekundarne ključne besede: diplomska dela;prevajanje;strokovno prevajanje;gospodinjski aparati;navodila za uporabo;električni žar;sesalec;
URN: URN:SI:UM:
Vrsta dela (COBISS): Diplomsko delo
Komentar na gradivo: Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za prevodoslovje
Strani: 76 f.
ID: 8680639