diplomsko delo

Povzetek

V diplomskem delu Zaimek v Dalmatinovem prevodu Prve Mojzesove knjige je predstavljena primerjava zaimkov iz Dalmatinovega in sodobnega prevoda Prve Mojzesove knjige. Delo je sestavljeno iz dveh delov. V prvem je predstavljeno življenje in delo Jurija Dalmatina, najbolj natančno Biblija. Sledita opisa Mojzesovih knjig, Peteroknjižja in Prve Mojzesove knjige. Na koncu prvega dela sta povzetka o zaimku iz slovnic Adama Bohoriča in Jožeta Toporišiča. V drugem delu, ki je jedro naloge, predstavljam moje izvirno delo, tj. analizo zaimkov v Dalmatinovem prevodu Prve Mojzesove knjige. Zanimalo me je, kateri zaimki se pojavljajo v Dalmatinovem prevodu in kateri zaimki se, glede na Dalmatinov prevod, uporabljajo v sodobnem prevodu. Izhodiščni so Dalmatinovi zaimki. Gradivo je izpisano glede na Toporišičevo ureditev v Slovenski slovnici in analizirano na oblikoslovni ravni. Na koncu je nalogi dodan slovarček vseh zaimkov, ki se pojavljajo v Dalmatinovem prevodu Prve Mojzesove knjige.

Ključne besede

diplomska dela;Dalmatinov prevod Biblije;Mojzesove knjige;Prva Mojzesova knjiga;samostalniški zaimki;pridevniški zaimki;Dalmatin;Jurij;1547-1589;Bohorič;Adam;1520-1598;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 2.11 - Diplomsko delo
Organizacija: UM FF - Filozofska fakulteta
Založnik: [V. Gorenc Šijaković]
UDK: 811.163.6'366'367(043.2)
COBISS: 21840648 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 866
Št. prenosov: 93
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni naslov: Pronoun in Dalmatin's translation of The first book of Moses
Sekundarni povzetek: Diploma Pronoun in Dalmatin's Translation of The First Book of Moses represents the comparison of pronouns in Dalmatin's and in modern translation of The First Book of Moses. Diploma work consists of two parts. In the first part there is a representation of Jurij Dalmatin's work, more exactly The Bible. Moreover, there are descriptions of the books of Moses, The Pentateuch and The First Book of Moses. At the end of the first part there are summaries about pronoun in the grammar by Adam Bohorič and the grammar by Jože Toporišič. In the second part, which is diploma's core, I represent my original work, the analysis of pronouns in Dalmatin's translation of The First Book of Moses. I wanted to find out which pronouns are used in Dalmatin's translation and, on the other hand, which are used in the modern translation according to Dalmatin's translation. Dalmatin's pronouns were my starting point. Material is copied out according to The Slovene Grammar by Toporišič and it is morphologically analysed. The dictionary of all pronuons in Dalmatin's translation of The First Book of Moses is added at the end.
Sekundarne ključne besede: thesis;Dalmatin's translation of the Bible;Books of Moses;First book of Moses;nominal pronouns;adjectival pronouns;
URN: URN:SI:UM:
Vrsta dela (COBISS): Diplomsko delo
Komentar na gradivo: Univ. v Mariboru, Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnosti
Strani: 158 f.
ID: 9078989