Iskalni niz:
išči po
išči po
išči po
išči po
Vrsta gradiva:
Jezik:
Št. zadetkov: 5
Magistrsko delo
Oznake: prevajanje otroške literature;slikanica;prevajanje slikanic;odnos med verbalnim in vizualnim;ilustracije;
Namen magistrske naloge je raziskati vlogo ilustracij pri prevajanju slikanic in ugotoviti, kako se spremeni odnos med verbalnim in vizualnim v slikanici, ko je ta prevedena v nov jezik. Zaradi multimodalne narave slikanic in neločljive povezanosti med dvema semiotičnima sistemoma – verbalnim in viz ...
Leto: 2019 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake: književno prevajanje;fantazijska književnost;kulturnospecifični elementi;lastna imena;občna imena;aptonimi;neologizmi;magistrska dela;
Fantazijska književnost je priljubljena vrsta žanrske književnosti, ki je v Sloveniji še precej nerazvita, zato se slovenski bralci z njo srečujejo predvsem prek prevodov. Za prevajanje fantazijske književnosti je značilno poustvarjanje izmišljenih svetov, prevajanje izmišljenega izrazja, neologizmo ...
Leto: 2021 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake: književno prevajanje;distopija;verske in politične prvine;Deklina zgodba;Testamenti;kulturnospecifične prvine;neologizmi;magistrska dela;
Distopična književnost je družbenokritična veja književnosti, ki prek fiktivnega sveta obravnava in kritizira negativne lastnosti obstoječega sveta. Pomembna predstavnica te književnosti je tudi pisateljica Margaret Atwood. Magistrsko delo se osredotoča na dve od njenih najbolj znanih distopij, Dekl ...
Leto: 2023 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake: književno prevajanje;fantazijska literatura;Klic orožja;motiviranost;gradnja sveta;osebna lastna imena;magistrska dela;
Magistrsko delo se osredotoča na osebna lastna imena in njihove prevodne ustreznice v fantazijskem romanu The Blade Itself pisatelja Joeja Abercrombieja. Namen dela je ugotoviti, kako so osebna lastna imena prevedena v slovenski jezik, kakšne prevodne strategije so uporabljene pri tem, kaj vpliva na ...
Leto: 2023 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake: književno prevajanje;prirejanje;dramska besedila;dramatika;interdisciplinarnost;Trije milijoni minut;7 años;José Cabeza;magistrska dela;
Magistrsko delo obravnava vlogo prevajalca v procesu uprizarjanja tujih dramskih besedil na slovenskih odrih. Raziskava sloni na študiji primera drame Trije milijoni minut, ki je nastala na podlagi španskega filmskega scenarija 7 años Joséja Cabeze in je bila uprizorjena v Mestnem gledališču ljublja ...
Leto: 2023 Vir: Filozofska fakulteta (UL FF)
Št. zadetkov: 5
Ključne besede:
Leto izdaje:
Avtorji:
Repozitorij:
Tipologija:
Jezik: