Maja Đukanović (Author)

Abstract

Prispevek s primerjalnega stališča obravnava del leksike, s katero zaznamujemo družinske člane ter širše sorodstvo v slovenščini in srbščini kot sorodnih južnoslovanskih jezikih. Poudarek je na (ne)prevedljivosti posameznih pojmov ter iskanju ustreznih prevajalskih rešitev, glede na to, ali v jeziku prevoda obstaja ustrezni ekvivalent. Predstavljeni so tisti pojmi, katerih ni v drugem jeziku in so zato problematični za razumevanje in prevajanje.

Keywords

južnoslovanski jeziki;srbščina;slovenščina;leksikologija;prevajanje;sorodstvo;

Data

Language: Slovenian
Year of publishing:
Typology: 1.08 - Published Scientific Conference Contribution
Organization: UL FF - Faculty of Arts
UDC: 81'373.4:392.31:81'25=163.6=163.41
COBISS: 46108002 Link will open in a new window
Views: 261
Downloads: 29
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

Secondary language: English
Secondary abstract: This paper takes a comparative look at the lexis connected with family membersand relations in two South Slav languages, Slovene and Serbian. The emphasis is on the (un)translatability of particular concepts and the search for appropriate translation solutions. Concepts are presented that are absent from the other language and are thus difficult to understand and translate.
Secondary keywords: South Slavic languages;Serbian;Slovenian;lexicology;translation;kinship;
Pages: Str. 29-37
ID: 13077188
Recommended works:
, no subtitle data available
, no subtitle data available
, no subtitle data available
, no subtitle data available