diplomsko delo

Abstract

The dissertation deals with the contrastive analysis of German phraseological units with the component Nase and their equivalents. It is divided into a theoretical and an empirical part. In the theoretical part, phraseology, characteristics of idioms and equivalence levels are explained in detail. In the empirical part, we compared the phraseological units with their equivalents. German idioms were found in the Duden 11 dictionary and on the website redensarten.index.de. For each selected unit, we searched for an authentic example on the Internet and also cited the source. In order to find Slovene equivalents, we used the dictionary Slovar slovenskih frazemov and expressive phrases in SSKJ. Depending on the correspondence, we determined the equivalence level and commented the noticed points of interest. We found that two thirds of the German idioms have a Slovene equivalent.

Keywords

German;Slovene;phraseology;phraseological units;levels of equivalence;contrastive analysis;body parts;

Data

Year of publishing:
Typology: 2.11 - Undergraduate Thesis
Organization: UL FF - Faculty of Arts
Publisher: [M. Miceska]
UDC: 811.112.2'373.7:611.21(043.2)
COBISS: 70006275 Link will open in a new window
Views: 338
Downloads: 48
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

Secondary language: Slovenian
Secondary title: Nemški frazemi s sestavino Nase in njihovi ustrezniki v slovenščini
Secondary abstract: Diplomska naloga se ukvarja s kontrastivno analizo nemških frazemov s sestavino Nase in njihovih slovenskih ustreznikov. Razdeljena je na teoretični in empirični del. V teoretičnem delu so podrobno obrazloženi frazeologija, značilnosti frazemov in ekvivalenčne stopnje. V empiričnem delu smo primerjali frazeme z njihovimi ustrezniki. Nemške frazeme smo našli v slovarju Duden 11 in na spletni strani redensarten.index.de. Za vsak izbran frazem smo poiskali ustrezen zgled na internetu in navedli tudi vir. Pri iskanju slovenskih ustreznikov, smo si pomagali s Slovarjem slovenskih frazemov in ekspresivnimi frazami v SSKJ. Glede na stopnjo ujemanja smo določili ekvivalenčno stopnjo in v komentarju zapisali zanimive ugotovitve. Ugotovitve so pokazale, da obstajajo slovenski ustrezniki pri dveh tretjinah nemških frazemov.
Secondary keywords: nemščina;slovenščina;kontrastivna analiza;frazeologija;frazemi;deli telesa;nos;diplomska dela;German language;Slovene language;contrastive analysis;phraseology;idioms;body parts;nose;theses;
Type (COBISS): Bachelor thesis/paper
Study programme: 0
Embargo end date (OpenAIRE): 1970-01-01
Thesis comment: Univ. v Ljubljani, Filozofska fak., Oddelek za germanistiko z nederlandistiko in skandinavistiko
Pages: 45 str.
ID: 13123217