diplomsko delo
Lucija Grušovnik (Avtor), Marko Juvan (Mentor), Jože Vogrinc (Mentor)

Povzetek

Na povečanje mobilnosti in preseljevanja v družbi se odziva tudi literatura, ki z novimi vsebinami dobiva tudi nova poimenovanja, kot sta literatura mobilnosti in literatura migracij. Polja literarne komunikacije se med seboj prekrivajo in sodobni izseljenski avtorji postajajo vse bolj transnacionalni. Brina Svit je z leti bivanja v Franciji postala dvojezična pisateljica, ki je svoj izseljenski položaj zelo dobro izkoristila na mednarodnem literarnem trgu. V Sloveniji gostuje na različnih prireditvah, kjer je izpostavljena predvsem zaradi menjave jezika, ki je pri pisateljici prinesla nadgradnjo njene literarne ustvarjalnosti. Z romanoma Coco Dias ali Zlata vrata in Noč v Reykjaviku je tematsko prešla bolj na mednarodno raven. Razlogi za njeno migracijo niso ekonomski, niti politični, niti karierni, temveč gre bolj za poskus, da se oddalji od dominantne matere in se osebnostno izgradi.

Ključne besede

slovenska književnost;slovenske pisateljice;dvojezičnost;migracije;mobilnost;diplomsko delo;Švigelj-Mérat;Brina;1954-;"Coco Dias ali Zlata vrata";"Noč v Reykjaviku";

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 2.11 - Diplomsko delo
Organizacija: UL FF - Filozofska fakulteta
Založnik: [L. Grušovnik]
UDK: 821.163.6.09Švigelj-Mérat B.:314.15
COBISS: 62273378 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 1041
Št. prenosov: 304
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni povzetek: The increase in mobility and migration within society responds in the literature, which with new content gets a new designations, such as the mobility of literature and literature of migration. Fields of literary communication overlapping and contemporary emigrant authors are becoming increasingly transnational. In years of residence in France Brina Svit became a bilingual writer, who took very well advantage of her emigration position on the international literary market. In Slovenia, she is hosted at various events where she is exposed mainly due to the linguistic change. Changing the language of the writer brought in upgrading its literary creativity. Novel Coco Dias or Golden Gate and Night in Reykjavik are thematically moved more to the international level. The reasons for her migration are not economic, nor political, nor a career, but rather as an attempt to distance itself from the dominant mother and to build autonomous personality.
Vrsta dela (COBISS): Diplomsko delo
Komentar na gradivo: Univ. v Ljubljani, Filozofska fak., Oddelek za slovenistiko, Oddelek za sociologijo
Strani: 58 f.
ID: 10914799