magistrsko delo
Povzetek
Während des Lernprozesses einer Fremdsprache treten häufig Fehler unterschiedlicher Herkunft auf. Interferenzen sind eine Form von Fehlern, die auftreten, wenn ein bestimmtes Merkmal einer bereits erworbenen Sprache auf die Zielsprache übertragen wird, wodurch eine Abweichung von der norm Auftritt. Aufgrund fehlender Studien über die sprachlichen Interferenzen in der schriftlichen Produktion von Deutsch-Lernenden im beruflichen Kontext wird dies am Beispiel von Geschichtsstudenten der Philosophischen Fakultät in Maribor analysiert. In dieser Arbeit werden Interferenzen aus der slowenischen Sprache und der englischen Sprache überprüft werden. Um diese Interferenzen zu beobachten, werden sowohl kurze schriftliche Texte als auch schriftliche Prüfungen von Geschichtsstudenten zu den sieben Interferenzbereichen untersucht: slowenische Orthographie, slowenische Semantik, slowenische Grammatik, englische Orthographie, englische Semantik, englische Grammatik und die Kleinschreibung von Substantiven. Darüber hinaus wird auch die korrekte Verwendung der Fachsprache untersucht. Die Quellen der gefundenen Fehler werden näher bestimmt und gezeigt wie deren Entstehung verhindert sein kann. Die Identifikation dieser Möglichkeiten ist für jeden Deutsch- als auch Fremdsprachenlehrer eine wichtige Kompetenz, da Sie zu einer besseren und korrekteren Sprachproduktion führt.
Ključne besede
Interferenzen;Erwerb;Deutsch als Fremdsprache;Fehleranalyse;schriftliche Texte;
Podatki
Leto izida: |
2020 |
Tipologija: |
2.09 - Magistrsko delo |
Organizacija: |
UM FF - Filozofska fakulteta |
Založnik: |
[B. Žibret] |
UDK: |
811.112.2'243'271.14(043.2) |
COBISS: |
30062851
|
Št. ogledov: |
354 |
Št. prenosov: |
44 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
Sekundarni jezik: |
Slovenski jezik |
Sekundarni naslov: |
Linguistic interference in written texts by history students and suggestions for error therapy |
Sekundarni povzetek: |
During the learning process of a foreign language, mistakes of different origin often occur. Interferences are a special form of errors which transpire when a particular characteristic of an already acquired language is transmitted to the target language, whereby a deviation from the norm occurs. Due to the lack of studies on the language interferences in the written production of learners of German in the occupational context, this is analyzed using the example of history students from the Faculty of Arts in Maribor. In this thesis, interferences from the Slovenian language and the English language are inspected. To observe these interferences, both short written texts and written examinations of history students regarding the seven interference areas are examined: Slovenian orthography, Slovenian semantics, Slovenian grammar, English orthography, English semantics, English grammar and the lower case of nouns. In addition, the correct use of the technical language is examined. The sources of the identified errors are determined and the preventative measures are suggested. Identifying these possibilities is an important competence for each German as a foreign language teacher as it leads to a more efficient and correct language production, wherefore a faster language acquisition can be achieved by the learners. |
Sekundarne ključne besede: |
magistrska dela;interference;nemščina kot tuji jezik;analiza napak;besedila;master theses;interferences;acquisition;german as a foreign language;error analysis;written texts; |
Vrsta dela (COBISS): |
Magistrsko delo/naloga |
Komentar na gradivo: |
Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za germanistiko |
Strani: |
83 str. |
ID: |
11988780 |