(na primeru sojenja na okrajnem sodišču v severovzhodni Sloveniji)
Povzetek
V prispevku je na konkretnem primeru zapisa sodnega postopka izpostavljen pomen govora in njegovega zapisovanja za sporazumevanje in delovanje v sodobni družbi. V Ustavi Republike Slovenije je slovenski jezik zapisan kot uradni jezik Republike Slovenije, kar pri besedilih na najvišji zahtevnostni stopnji, s katerimi lahko državljan polnopravno sodeluje v družbi, nujno pomeni obvladanje knjižnega jezika, ki je soodvisen od pisnega jezikovnega koda. Konkretni predstavljeni primeri analize snemanj sodnih obravnav prikazujejo, da je realnost govora na sodiščih pogosto daleč od knjižne izreke in celo razumljivosti. V prispevku pojasnjujemo razloge za takšno stanje in ugotavljamo, da uporaba tehničnih pripomočkov kljub želji po hitrejšem in učinkovitejšem delu sodnikom ni vedno v pomoč, tudi zaradi pomanjkljivih navodil glede zapisa govora posnetih sodnih obravnav.
Ključne besede
slovenščina;pravorečje;transkripcija govorjenega jezika;govorjeni jezik;sociofonetika;sodni govor;pravniški jezik;
Podatki
Jezik: |
Slovenski jezik |
Leto izida: |
2015 |
Tipologija: |
1.08 - Objavljeni znanstveni prispevek na konferenci |
Organizacija: |
UL FF - Filozofska fakulteta |
UDK: |
811.163.6'271(497.4-18):003.035 |
COBISS: |
57931618
|
Št. ogledov: |
204 |
Št. prenosov: |
28 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
Sekundarni jezik: |
Angleški jezik |
Sekundarni povzetek: |
In this contribution the specific example of the transcript of a court proceeding is used to emphasise the importance of speech and its transcription to communication and functioning in contemporary society. In the Constitution, Slovene is stated as the official language of the Republic of Slovenia, which in the case of the most demanding texts through which citizens can play a full legal role in society necessarily involves mastery of the standard language, which is co-dependent on the written language code. The specific analyses of court recordings presented show that the reality of speech in court proceedings is often far from the standard and even comprehensibility. The paper clarifies the reasons for this and ascer - tains that, in spite of the desire for the more rapid and efficient work of judges, the use of technical aids does not always help in this regard, partly because of the lack of instructions on how to transcribe the speech recorded in court. |
Sekundarne ključne besede: |
Slovenian;orthoepy;transcription of spoken language;spoken language;socio-phonetics;court speech;legal language; |
Strani: |
Str. 43-50 |
ID: |
12972428 |