diplomsko delo

Povzetek

Die vorliegende Diplomarbeit behandelt die Analyse von dreiunddreißig (33) Sprachbildern des Glücks in der deutschen und slowenischen Phraseologie. Das Ziel der Diplomarbeit ist die Analyse deutscher Redewendungen, der Vergleich und die Suche nach Entsprechungen in der slowenischen Sprache. Die Diplomarbeit ist in zwei Teile gegliedert. Im ersten, theoretischen Teil wird die Phraseologie als linguistische Disziplin detailliert erläutert, vorgestellt werden die Eigenschaften und Äquivalenzgrade von Phrasemen. Im zweiten, empirischen Teil werden ausgewählte Phraseme analysiert und verglichen. Den deutschen ausgewählten Phrasemen aus dem Wörterbuch DUDEN 11, dem Online-Wörterbuch Redensarten.index.de und dem Online-Lexikon SprichWort-Plattform wurden äquivalente slowenische Phraseme aus dem Wörterbuch Slovar slovenskega knjižnega jezika 2 und Slovar slovenskih frazemov ausgesucht.

Ključne besede

deutsche Sprache;slowenische Sprache;Phraseologie;Phraseme;Glück;Sprachbilder;

Podatki

Leto izida:
Tipologija: 2.11 - Diplomsko delo
Organizacija: UL FF - Filozofska fakulteta
Založnik: [E. Virag]
UDK: 811.112.2'373.7:811.163.6(043.2)
COBISS: 164793603 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 25
Št. prenosov: 2
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Slovenski jezik
Sekundarni naslov: Jezikovne podobe sreče v nemški in slovenski frazeologiji
Sekundarni povzetek: Pričujoča diplomska naloga obravnava analizo triintrideset (33) jezikovnih podob sreče v nemški in slovenski frazeologiji. Cilj diplomske naloge je analiza nemških frazemov, primerjava in iskanje ustreznih frazemov v slovenskem jeziku. Diplomska naloga je razdeljena v dva dela. V prvem, teoretičnem delu, je podrobno razložena frazeologija kot lingvistična veda in predstavljene so značilnosti frazemov ter ekvivalenčne stopnje. V drugem, empiričnem delu, so analizirani in primerjani izbrani frazemi. Izbranim nemškim frazemom iz slovarja DUDEN 11, spletnega slovarja Redensarten.index.de in spletnega leksikona SprichWort-Plattform, sem poiskala ekvivalenčne slovenske frazeme iz Slovarja slovenskega knjižnega jezika 2 ter Slovarja slovenskih frazemov.
Sekundarne ključne besede: nemščina;slovenščina;frazeologija;frazemi;sreča;jezikovne podobe;diplomska dela;
Vrsta dela (COBISS): Diplomsko delo/naloga
Študijski program: 0
Konec prepovedi (OpenAIRE): 1970-01-01
Komentar na gradivo: Univ. v Ljubljani, Filozofska fak., Oddelek za germanistiko z nederlandistiko in skandinavistiko
Strani: 36 f.
ID: 19917139