Povzetek

V več vložnicah z ženskim lirskim subjektom iz prvih treh zbirk Alojza Gradnika (Padajoče zvezde, Pot bolesti, De profundis) je izražena močna erotična želja ženske. Z žensko erotično senzualnostjo pa je bistveno opredeljeno tudi knjižno pesniško delo Le Livre pour toi iz leta 1907 francosko-švicarske avtorice Marguerite Burnat-Provins, ki ga je Gradnik prevedel in je z naslovom Knjiga za Tebe izšlo leta 1923. Neposrednega vpliva te francoske knjige na Gradnikove ljubezenske vložnice ni mogoče potrditi, zato prispevek predvsem pogloblja dosedanjo literarnozgodovinsko primerjavo literarizacije ljubezni pri obeh avtorjih, in sicer z analizo koncepta ljubezni ter položajem ženske v ljubezenski zvezi.

Ključne besede

erotična poezija;pesnice;pesem vložnica;slovensko-francoski literarni stiki;Gradnik;Alojz;1882-1967;Burnat-Provins;Marguerite;1872-1952;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 1.01 - Izvirni znanstveni članek
Organizacija: UNG - Univerza v Novi Gorici
UDK: 82.0
COBISS: 223558147 Povezava se bo odprla v novem oknu
ISSN: 1855-6302
Št. ogledov: 71
Št. prenosov: 0
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni naslov: The female voice in Gradnik’s love poetry and in Marguerite Burnat-Provins’s Le livre pour toi
Strani: str. 64-81
Letnik: ǂLetn. ǂ17
Zvezek: ǂšt. ǂ2
Čas izdaje: 2024
DOI: 10.18690/scn.17.2.64-81.2024
ID: 25762348
Priporočena dela:
, pomen in prevod dvojine v nekaterih slovenskih pesmih
, diplomsko delo