Št. zadetkov: 16
Raziskovalni podatki
Oznake:
dictionary;difficulty level;TEI;multilingual
The jaSlo dictionary is primarily intended for Slovene students learning Japanese. For each entry, it contains the Japanese headword (kanji, hiragana or katakana, and romaji), its part-of-speech and difficulty level, Slovene language gloss, Slovene translation equivalents, and translated examples of ...
Leto:
2016
Vir:
CLARIN.si
Magistrsko delo
Oznake:
avdiovizualno prevajanje;podnaslavljanje;ljubiteljski podnapisi;uradni podnapisi;film Čarovnik Howl in gibljivi grad;
V magistrskem delu so analizirani uradni in ljubiteljski podnapisi na primeru filma »Čarovnik Howl in gibljivi grad. Teoretski del naloge zajema opis avdiovizualnega prevajanja, kamor spada tudi podnaslavljanje. Natančneje so opisani postopek podnaslavljanja, klasifikacija podnapisov in načela ter v ...
Leto:
2019
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake:
nakanaka;kekko;definicija;analiza učbenikov;korpusna analiza;semantika japonskih prislovov;definicija;sopomenskost;pomen;raba besede;primeri rabe;
V svoji magistrski nalogi analiziram stopenjska prislova nakanaka in kekk?, ki sta sopomenki, ko modificirata pridevnike s pozitivnimi in negativnimi lastnostmi v trdilni obliki, se lahko prevedeta s kar, dokaj ali precej, nakazujeta stopnjo, ki je višja, kot je bilo pričakovano, in se uporabljata z ...
Leto:
2019
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Diplomsko delo
Oznake:
kreativna raba;zgodovina pisave;japonščina;pisava;korpusna analiza;
V diplomskem delu je na podlagi izbranih japonskih korpusnih besedil analizirana kreativna raba japonskih pisav. V prvem delu diplomskega dela je prikazana zgodovina razvoja pisav na Japonskem in kreativna raba pisav v preteklosti. Predstavljen je prihod pisav na Japonsko, adaptacija tujega pisnega ...
Leto:
2020
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Oznake:
slovenščina;japonščina;poučevanje kot tuji jezik;študije izmenjave;
Prispevek predstavlja tečaj slovenščine, ki ga študenti japonologije na Univerzi v Ljubljani izvajajo za gostujoče študente z japonskih univerz na dvotedenskih izmenjavah. Čeprav japonski študenti po vrnitvi domov skoraj gotovo ne bodo več uporabljali slovenščine, iz rezultatov anket ugotavljamo, da ...
Leto:
2020
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Diplomsko delo
Oznake:
prevajanje;manga One Piece;KVI (kulturno vezani izrazi);lastna imena;ljubiteljsko prevajanje;
V diplomskem delu so analizirani in med seboj primerjani trije prevodi: uradni neposredni ter
dva ljubiteljska (posredni in neposredni prevod) mange »One Piece« z vidika prevajanja
kulturno vezanih izrazov (KVI), osebnih lastnih imen ter toponimov, ki so se pojavili znotraj
osmih analiziranih pog ...
Leto:
2021
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Diplomsko delo
Oznake:
jezikovna vljudnost;spoštljivi govor;prevajanje;keigo;
Diplomska naloga primerja izražanje vljudnosti v japonščini in slovenščini. Želela sem najti razlike in podobnosti v tem, kako in kdaj se vljudnost izraža, ter kako so bile te razlike izkazane v prevodu. Primerjala sem članke, učbenike in priročnike o vljudnosti za oba jezika. Nadalje sem opravila a ...
Leto:
2021
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Diplomsko delo
Oznake:
japonski mimetični izrazi;onomatopeja;japonsko jezikoslovje;zvočna simbolika;didaktika;
Ko preučujemo jezik, nas še posebej pritegnejo, ki jih ne najdemo drugod ali v svojem maternem jeziku. Te specifičnosti so pomembne predvsem, ker nam odpirajo okno v način razmišljanja drugih in njihovo dojemanje sveta, a hkrati to pomeni, da moramo svoj nazor ustrezno spremeniti oz. nadgraditi, kar ...
Leto:
2023
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake:
prevajanje humorja;Shakespeare;kulturni prenos;kontrastivna analiza;humor;prevajanje v slovenščino;prevajanje v japonščino;
V magistrskem delu je analizirano prevajanje humorja v slovenščino in japonščino na podlagi Shakespearovega dela Dvanajsta noč s pomočjo Attardove splošne teorije besednega humorja (GTVH) ter prevajalskih pristopov Petra Newmarka in Christiane Nord. S pomočjo kontrastivne analize prevajanja dveh slo ...
Leto:
2023
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake:
avdiovizualno prevajanje;podnaslavljanje;sinhroniziranje;anime;Sen to Chihiro no kamikakushi;
V magistrskem delu sem analizirala skupno pet italijanskih prevodov (dva sinhronizirana prevoda DUB2003 in DUB2014 ter tri podnaslovljene SUB2003, SUB2014 in SUB2021) japonskega animiranega filma Sen to Chihiro no Kamikakushi. Komparativna analiza se osredotoča na analizo prevajalskih razlik, ki so ...
Leto:
2024
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)