Št. zadetkov: 12
Ni določena
Oznake:
Slovene literature; Cankar, Ivan; English translations; Leeming, Harry; translation as interpretation
Although hermeneutic philosophers argue that every translation is an interpretation, a specific reproduction of the original, translation reviews in Slovenia rarely, if ever, attempt to disclose the translator’s interpretations of the original text. Reviewers usually focus on the translator’s style ...
Leto:
2017
Vir:
ZRC SAZU
Predgovor, spremna beseda
Oznake:
učitelji tolmačenja;učitelji medkulturne mediacije;profil učitelja;kompetence;interpreting teachers;intercultural mediation teachers;teacher profile;competences;
Why this book and how to use it
Leto:
2020
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Objavljeni znanstveni prispevek na konferenci
Oznake:
nemška književnost;prevajanje;prevodi v slovenščino;ideologije;socializem;religija;Bambi;1945-1955;Salten;Felix;1868-1945;May;Karl;1842-1912;Winnetou;Swift;Jonathan;1667-1745;Potovanje v Liliput;
V mnogih družbah, tudi slovenski, so manipulacije, kulturni predsodki, asimilacije in namerna preoblikovanja prevodov pogosti: najbolj razvidni pa soti posegi v prevodih otroške in mladinske literature. Takšno sistematično poseganje ciljne družbe v prevode bo prikazano na slovenskih prevodih, ki so ...
Leto:
2012
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake:
literarni prevod;F. Scott Fitzgerald;Veliki Gatsby;The Great Gatsby;prevodoslovje;adaptacijske vede;strategije prevajanja;pojem zvestobe;Baz Luhrmann;film;adaptacija.;
Čeprav adaptiranje ni mlada dejavnost, je v modernih časih pridobilo interes znanstvenih raziskovalcev z več področij, predvsem zaradi popularnosti filma v splošni javnosti. Pritegnilo je tudi pozornost prevajalcev, saj je adaptiranje v mnogočem podobno prevajanju. Taka vrsta »prevajanja« pa predsta ...
Leto:
2020
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Oznake:
izobraževanje učiteljev;učitelji tolmačenja;učitelji medkulturne mediacije;permanentno izobraževanje;kompetence;teacher education;interpreting teachers;intercultural mediation teachers;continuing education;competences;
The aim of the chapter is to discuss the importance of continuous education of teachers and of the official certification of the professions of a community interpreter and of an intercultural mediator. The chapter provides a framework of reference for competences of community interpreter and intercu ...
Leto:
2020
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake:
Pika Nogavička;ponatisi;književno prevajanje;prenovljeni prevodi;staranje jezika;ideološke spremembe prevodov;leksikalne spremembe;zastaranje prevodov;magistrska dela;
Zgodbe o Piki Nogavički so prevedene v več kot sto jezikov. V slovenščino jih je prva prevedla Kristina Brenk leta 1958, ta prevod pa je bil pri založbi Mladinska knjiga ponatisnjen kar osemnajstkrat in enkrat v treh posameznih delih pri založbi Rotis. Ker se je s skoraj vsakim novim ponatisom besed ...
Leto:
2023
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Video in druga učna gradiva
Oznake:
arts;literature;humanities;linguistics;social sciences;society
V mnogih družbah, tudi slovenski, so manipulacije, kulturni predsodki, asimilacije in namerna preoblikovanja prevodov pogosti: najbolj razvidni pa so ti posegi v prevodih otroške in mladinske literature. Takšno sistematično poseganje ciljne družbe v prevode bo prikazano na slovenskih prevodih, ki so ...
Leto:
2012
Vir:
videolectures.net
Ni določena
Oznake:
Gadamer, Hans-Georg; hermenevtika; umetnost; literarna veda; teorija prevajanja
Avtorji in naslovi prispevkov: 1. Darko Dolinar: »Gadamerjeva misel o umetnosti, hermenevtika in literarna veda«; 2. Dean Komel: »Gadamerjeva hermenevtika in horizont sodobne umetnosti«; 3. Nike Kocijančič Pokorn: »Vpliv Hansa-Georga Gadamerja na nastanek hermenevtične teorije prevajanja«.
Leto:
2017
Vir:
ZRC SAZU
Magistrsko delo
Oznake:
tolmačenje v zdravstvu;slovensko negovoreči bolniki;študija uporabnosti;Večjezični priročnik za sporazumevanje v zdravstvu;
Pričujoča magistrska naloga se naslanja na projekt Izdaja slovarja, namenjenega lažji komunikaciji migrantov z zdravstvenim osebjem, ki sta ga sofinancirala Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije ter Sklad za azil, migracije in vključevanje Evropske Unije in v okviru katerega je bil prip ...
Leto:
2020
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Znanstvena monografija
Oznake:
skupnostno tolmačenje;medkulturna mediacija;izobraževanje skupnostnih tolmačev;izobraževanje medkulturnih mediatorjev;izobraževanje migrantov;zborniki;community interpreting;intercultural mediation;community interpreter education;intercultural mediator education;migrants education;
Teacher Education for Community Interpreting and Intercultural Mediation
Leto:
2020
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)