Št. zadetkov: 9
Magistrsko delo
Oznake:
simultano tolmačenje;podomačitvene strategije;potujitvene strategije;politični govori;Evropski parlament;slovenščina;italijanščina;magistrska dela;
Magistrska naloga se osredotoča na podomačitvene in potujitvene strategije pri simultanem tolmačenju političnih govorov iz italijanščine v slovenščino. Namen naloge je določiti, katere strategije prevladujejo. Teoretični del opredeljuje glavne značilnosti simultanega tolmačenja. Omenjajo se tudi pri ...
Leto:
2021
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake:
ustava;pravno prevajanje;prevajalske strategije;podomačitev in potujitev;pravni jezik;slovenščina;angleščina;magistrska dela;
Ustava Republike Slovenije, ki je bila sprejeta 23. decembra 1991, je temeljni in najvišji pravni akt države. Da bi njeno besedilo in vsebino čim prej spoznali tudi drugi narodi, je bila ustava v angleščino prvič prevedena leta 1993 v Avstraliji, leta 2001 pa je prevod posodobila skupina strokovnjak ...
Leto:
2023
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake:
simultano tolmačenje;večjezičnost;monitor;usposabljanje tolmačev;
Glavni nürnberški proces je bil prvi proces pred mednarodnim kazenskim sodiščem, hkrati pa je bila na njem prvič v širšem obsegu uporabljena tehnika simultanega tolmačenja. Ta je omogočila hiter potek postopka, hkrati pa obtožencem zagotovila pošteno sojenje, saj so procesu lahko sledili v svojem je ...
Leto:
2019
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Magistrsko delo
Oznake:
občinski statuti;teorija prevajanja;pravno prevajanje;strategije prevajanja;
Magistrska naloga analizira strategije prevajanja dveh občinskih statutov, ki sta namenjena pripadnikom slovenske manjšine v Italiji. Skozi splošno teorijo prevajanja se delo poglobi v področje pravnega prevajanja, ki ga je treba v času tesne mednarodne pravne povezanosti nujno upoštevati. V analizi ...
Leto:
2021
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Znanstvena monografija
Oznake:
the Italian language;bilingualism;terminology;translation;Slovenian Istria;
The volume starts with an overview chapter of studies on bilingualism and bilingual individuals in general, and the particular aspects and characteristics of bilingualism in Slovenian Istria. It continues with three chapters focusing on Italian in the bilingual area of the Slovenian coast. The secon ...
Leto:
2023
Vir:
Repozitorij Univerze v Ljubljani (RUL)
Izvirni znanstveni članek
Oznake:
Italian;translation strategies;terminological uniformity;acronym;abbreviation;corpora;
This article addresses bilingualism in Slovenian Istria, where both Slovenian and Italian are official languages, and it examines translations of administrative texts from the websites of four bilingual municipalities: Ankaran, Koper, Izola, and Piran. The study briefly reviews prior analyses whose ...
Leto:
2024
Vir:
Ekonomska fakulteta (UL EF)
Magistrsko delo
Oznake:
ustava;pravni jezik;pravni sistem;prevajanje pravnih besedil;prevodne strategije;slovenščina;nemščina;magistrska dela;
Prevajanje pravnih besedil, zlasti pravno obvezujočih, zahteva brezhibno poznavanje pravnih sistemov tako izvirne kot tudi ciljne kulture. Raznolikost pravnih sistemov, med katerimi prevajamo, je mogoče opazovati prav na jezikovni ravni, še zlasti na ravni pravne terminologije. V magistrskem delu sm ...
Leto:
2024
Vir:
Filozofska fakulteta (UL FF)
Znanstvena monografija
Oznake:
tuji jeziki;jezikovni pouk;poslovno komuniciranje;slovaropisje;
The publication focuses on English and Italian in the context of genre-based research in foreign language learning, with five contributions focusing on language, namely the position of abbreviations in the Italian business context, the English language in tertiary education using the LanGuide platfo ...
Leto:
2020
Vir:
Digitalna knjižnica Univerze v Mariboru (DKUM)
Jasna Potočnik,
Mojca Kompara,
Helga Begonja,
Brigita Bosnar-Valković,
Cristina Dimulescu,
Mojca Kompara,
Frane Malenica,
Sandra Mardešić,
Sandro Paolucci,
Jasna Potočnik,
Jernej Vičič,
Violeta Zubanov
Znanstvena monografija
Oznake:
jeziki v turizmu;
t In the monograph ten scientific chapters oriented towards language for tourism that span from language learning and teaching, to lexicography, minority languages, and selected linguistic concepts are presented. Among them is the analyses of the features of the Slovene LSP Dictionary of Tourism, th ...
Leto:
2021
Vir:
Digitalna knjižnica Univerze v Mariboru (DKUM)