Milena Blažič (Avtor)

Povzetek

Namen članka je strokovno javnost seznaniti s Kosovelovim doslej nepoznanim prevodom in spodbuditi morebitni prevod Andersenove Slikanice brez slik v slovenščino. Kosovelov prevod je odraz vrednot in poetoloških pozicij ciljne, slovenske družbe. Andersenova pravljica Slikanica brez slik je sestavljena iz 33 kratkih pravljic, Kosovel je prevedel dve. Značilno je, da so pravljice napisane slikaniško, tj. kot medumetnostni prevod likovnih podob z jezikovnimi izraznimi sredstvi. Oba avtorja sta to udejanjila tudi z dodajanjem t. i. čustvene slikovitosti ali ustvarjalnim branjem misli, kot ekfrazo imenuje Maria Nikolajeva

Ključne besede

danska književnost;prevajanje v slovenščiono;pravljice;Kosovel;Srečko;1904-1926;Prevajanje;Andersen;Hans Christian;1805-1875;Prevodi v slovenščino;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija: UL PEF - Pedagoška fakulteta
Založnik: Znanstvena založba Filozofske fakultete
UDK: 821.113.4=163.6.09
COBISS: 12222025 Povezava se bo odprla v novem oknu
ISSN: 1408-211X
Št. ogledov: 464
Št. prenosov: 125
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni naslov: Kosovel’s manuscript translations of Andersen fairytales
Sekundarni povzetek: The purpose of this article is to inform academic audiences about Kosovel’s manuscript translations and to motivate a possible translation of Andersen’s Picturebook Without Pictures into Slovene. Kosovel’s translations are a reflection of the values and the poetic position of the targeted Slovene culture. Andersen’s Picturebook Without Pictures consists of thirty-three tales, of which Kosovel translated two. The fairy tales were written as visual or picturebook text, or as a translation from visual to verbal text by using expressive language. Both authors verbalised visual text by adding emotional painting or creative reading of thoughts or ekphrasis (Maria Nikolajeva).
Sekundarne ključne besede: literature;literatura;
Vrsta datoteke: application/pdf
Vrsta dela (COBISS): Drugo
Strani: Str. 73-79
DOI: 10.4312/Obdobja.37.73-79
ID: 10993001