magistrsko delo
Povzetek
Magistrsko delo se ukvarja z literarno in propozicijsko analizo Shakespearjeve tragedije Romeo in Julija in njene lahko berljive različice. Lahko branje - način sporočanja za ljudi s težavami branja in pisanja - postavlja v okvir sporazumevanja kot procesa, za katerega v grobem lahko rečemo, da pomeni izmenjavanje informacij med ljudmi. Temeljni del teoretičnih osnov magistrskega dela predstavlja razumevanje kot bistveni in nepogrešljivi element v procesu sporazumevanja. Propozicijska analiza vzporednih segmentov pa omogoča uvid v jezikovno plat obeh del, prenos posameznih informacij med njima in izpust za zgodbo bistvenih pomenov na pomenonosni ravni jezika. V drugem delu se osredinja na nastanek, tematologijo in adaptacije Romea in Julije ter literarno analizo izvirnika in lahko berljive priredbe.
Ključne besede
angleška dramatika;prevodi v slovenščino;literarne priredbe;lahko branje;sporazumevanje;jezikovna analiza;Shakespeare;William;1564-1616;"Romeo in Julija";
Podatki
Jezik: |
Slovenski jezik |
Leto izida: |
2021 |
Tipologija: |
2.09 - Magistrsko delo |
Organizacija: |
UL FF - Filozofska fakulteta |
Založnik: |
[A. Fajdiga] |
UDK: |
821.111-2.09Shakespeare W. |
COBISS: |
83443203
|
Št. ogledov: |
315 |
Št. prenosov: |
37 |
Ocena: |
0 (0 glasov) |
Metapodatki: |
|
Ostali podatki
Sekundarni jezik: |
Angleški jezik |
Sekundarni naslov: |
Literature and Easy-To-Read Reading – Comprehension and Analysis of Propositions |
Sekundarni povzetek: |
This Master Thesis deals with literary and propositional analysis of Shakespeare's tragedy Romeo and Juliet and its easily readable version. Easy reading - the way of communication for people with reading and writing difficulties - frames communication as a process, for which we can say it presents exchanging information between people. The basic part of the theoretical foundation in the thesis shows communication as the essential and indispensable element in the process of communication. Propositional analysis of the parallel segments is enabling an insight into the language part of both works, transfer of individual information between them, and omission of the essential meanings on level of the language which carries the meaning. The second part of the thesis focuses on the origin, tematology, adaptations of Romeo and Juliet, and literary analysis of the original and easily readable adaptation. |
Sekundarne ključne besede: |
English drama;translations into the Slovene;literary adaptations;easy reading;communication;language analysis; |
Vrsta dela (COBISS): |
Magistrsko delo/naloga |
Študijski program: |
1000965 |
Komentar na gradivo: |
Univ. v Ljubljani, Filozofska fak., Oddelek za slovenistiko, Oddelek za primerjalno književnost in literarno teorijo |
Strani: |
104 f. |
ID: |
13723053 |