magistrsko delo
Jani Dugonik (Avtor), Janez Brest (Mentor), Borko Bošković (Komentor)

Povzetek

V magistrskem delu se bomo osredotočili na uglaševanje sistema za strojno prevajanje. V okviru tega bomo vzpostavili sistem za strojno prevajanje, ki temelji na statističnih modelih. Omejili se bomo na prevajanje iz slovenščine v angleščino. Rezultate bomo ocenili z metriko BLEU. Pričakujemo, da bo naš pristop primerljiv z ostalimi metodami.

Ključne besede

strojno prevajanje;statično strojno prevajanje;jezikovni modeli;evolucijski algoritmi;uteži;uglaševanje;optimizacija;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 2.09 - Magistrsko delo
Organizacija: UM FERI - Fakulteta za elektrotehniko, računalništvo in informatiko
Založnik: [J. Dugonik]
UDK: 004.5:004.93(043.2)
COBISS: 17150998 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 1907
Št. prenosov: 164
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni naslov: TUNING PARAMETERS IN STATISTICAL MACHINE TRANSLATION
Sekundarni povzetek: In this master's thesis, we will focus on tuning the machine translation system. In this context, we will establish the machine translation system based on statistical models. We will confine ourselves to translating from Slovene to English. The results will be evaluated by the BLEU metric. We expect that approach is comparable to other tuning methods.
Sekundarne ključne besede: machine translation;statistical machine translation;language model;evolutionary algorithm;weights;tuning;optimization;
URN: URN:SI:UM:
Vrsta dela (COBISS): Magistrsko delo/naloga
Komentar na gradivo: Univ. v Mariboru, Fak. za elektrotehniko, računalništvo in informatiko
Strani: XII, 51 f.
ID: 8726476