Rojena iz sramote
Tanja Turk (Avtor), Jana Goriup (Mentor), Natalia Kaloh Vid (Mentor)

Povzetek

V diplomskem delu smo prikazali, da delo Born in Shame sodi v trivialno oziroma popularno literaturo, saj vsebuje značilnosti in elemente popularne literature, in videli, da v prevodu dela prihaja do prevodoslovnih premikov zaradi kulturnih, družbenih in jezikovnih razlik. Z analizo dela Born in Shame in prevoda smo našli številne primere, ki kažejo na popularno literaturo in primere, kjer pride do prevajalskih premikov in problemov, kjer smo problem obravnavali ali nakazali ustrezno rešitev in metodo oziroma metode prevajanja. V drugem delu diplomskega dela smo predstavili družino, starševstvo, materinstvo, očetovstvo, otroštvo, biološko in socialno starševstvo, družinsko pravo in pravna razmerja med otroci in starši in otrokove pravice oziroma pravico otroka do informiranosti o biološkem očetu glede na različne okoliščine, v katerih je otrok spočet oziroma rojen in od katerih je odvisno, ali je otrok upravičen do informiranosti o biološkem očetu ali ne.

Ključne besede

diplomska dela;trivialna literatura;književni prevod;prevajanje;očetovstvo;ugotavljanje očetovstva;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 2.11 - Diplomsko delo
Organizacija: UM FF - Filozofska fakulteta
Založnik: [T. Turk]
UDK: 81'25:347.63(043.2)
COBISS: 20831496 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 1131
Št. prenosov: 102
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni naslov: Nora Roberts in Slovene translation
Sekundarni povzetek: In the graduation thesis, we have presented that novel Born in Shame is a work of popular fiction, as it comprises characteristics and elements of popular fiction. We have also seen translational shifts in Slovene translation of the novel which occur because of cultural, social and linguistic differences. Through analysis of the novel Born in Shame and Slovene translation of the novel, we have found numerous examples indicating popular fiction and examples showing translational shifts and problems; here, we discussed the problems or indicated an adequate solution and method or methods of translation. In the second part of the graduation thesis, we have presented family, parenthood, motherhood, fatherhood, childhood, biological and social parenthood, family law, legal relations between children and their parents, children's rights and child's right to be informed of his or her biological father in relation to different circumstances in which the child is conceived or born and which determine whether the child has the right to be informed of his or her biological father or not.
Sekundarne ključne besede: Born in Shame;popular fiction;literary translation;translation;fatherhood;biological fatherhood;ascertainment of paternity;the right to be informed of biological father;
URN: URN:SI:UM:
Vrsta dela (COBISS): Diplomsko delo
Komentar na gradivo: Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za prevodoslovje in Oddelek za sociologijo
Strani: 131 f.
ID: 8729456