magistrsko delo

Povzetek

Zgodovina Prekmurja se je odvijala ločeno od slovenskega jedra. Nadvlada Madžarov je prekmurske Slovence ločila od ostalih Slovencev za več kot tisoč let (Vršič 2004: 73). Prekmurje so leta 1919 priključili k matičnem narodu in od takrat na tem območju v sožitju živijo madžarska manjšina in Slovenci. Slovenski in madžarski jezik sta na tem območju močno povezana, k čemur je po mojem mnenju pripomogla tudi uvedba dvojezičnega izobraževalnega sistema v Prekmurju leta 1959. Zaradi mešanih zakonov je velik del prebivalcev dvojezičnega območja resnično dvojezičnih. V prvem delu magistrskega dela bom na kratko predstavila prekmurski knjižni jezik in vendsko teorijo, saj so prvi štirje slovarji napisani v vendskem (staroslovenskem) jeziku, opisala bom tudi jezikovni položaj na dvojezičnem območju v Prekmurju. V nadaljevanju bom po kronološkem zaporedju predstavila vse slovensko-madžarske in madžarsko-slovenske slovarje, ki so bili izdani od leta 1919 do danes, posebej bom tudi predstavila vidnejše slovensko-madžarske slovaropisce, v drugem delu magistrskega dela bom primerjala geselske članke izbranih dvojezičnih slovarjev z geselskimi članki v slovarjih slovenskega knjižnega jezika.

Ključne besede

dvojezičnost;slovaropisje;dvojezični slovarji;slovensko-madžarski slovarji;madžarsko-slovenski slovarji;magistrska dela;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 2.09 - Magistrsko delo
Organizacija: UM FF - Filozofska fakulteta
Založnik: [I. Horvat]
UDK: 81'374.8=163.6=511.141(043.2)
COBISS: 20791816 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 1408
Št. prenosov: 219
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni naslov: Slovenian-Hungarian lexicography from 1919 to 2014
Sekundarni povzetek: Prekmurje had a different historical development as the rest of Slovene ethnic teritory. Living under the authority of the Hungarians separated the Slovenes in Prekmurje from the rest of Slovenes for over a thousand years (Vršič 2004: 73). Prekmurje was annexed to the rest of Slovene ethnic teritory in 1919 and the Hungarian minority and the Slovenes have lived in coexistence ever since. In this area the Slovene and Hungarian languages are strongly related, which is, in my opinion, a consequence of the bilingual educational system, introduced in 1959. Due to intermarriages, a great number of inhabitants of this bilingual area can really be labelled as bilingual. In the first part of my degree dissertation I will introduce the Prekmurian standard language and the Wendish theory, which is related to the first four dictionaries written in Wendish (old Slavic) language. I will also describe the language situation in the bilingual area in Prekmurje. Next I will present all Slovenian Hungarian and Hungarian Slovene dictionaries in chronological order, published from 1919 till the present day, and introduce some significant lexicographers of the Slovenian Hungarian dictionary writing. In the second part I will compare dictionary entries from chosen bilingual dictionaries with those in the dictionaries of standard Slovenian.
Sekundarne ključne besede: bilinguality;lexicography;bilingual dictionaries;Slovene-Hungarian dictionary;Hungarian-Slovene dictionary;thesis;
URN: URN:SI:UM:
Vrsta dela (COBISS): Magistrsko delo/naloga
Komentar na gradivo: Univ. v Mariboru, Filozofska fak., Oddelek za slovanske jezike in književnosti
Strani: 88 f.
ID: 8730140