Povzetek

The article briefly explores the rationale for requiring certain types of activities from novice translation students. Three groups of such activities are presented: imitation, analysis and application, each followed by a brief discussion of its effectiveness when used with first-year students in the Translation Programme at the Pedagogical Faculty, University of Maribor.

Ključne besede

translation;translating;translation exercises;intercultural studies;novice translators;

Podatki

Jezik: Angleški jezik
Leto izida:
Tipologija: 1.01 - Izvirni znanstveni članek
Organizacija: UM PEF - Pedagoška fakulteta
UDK: 378:81'25:008
COBISS: 14670344 Povezava se bo odprla v novem oknu
ISSN: 1581-8918
Št. ogledov: 1142
Št. prenosov: 336
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Slovenski jezik
Sekundarni naslov: Kulturne vsebine za prevajalce začetnike
Sekundarni povzetek: Prispevek oriše nekatere vrste dejavnosti, s katerimi se seznanjajo slušatelji na začetku prevajalskega programa Pedagoške fakultete Univerze v Mariboru. V ospredju so tri vrste dejavnosti: posnemanje, razčlemba in uporaba, ki jim sledi krajša obravnava učinkovitosti.
Sekundarne ključne besede: prevajalstvo;prevajanje;vaje iz prevajanja;prevajalci začetniki;medkulturne študije;ne zaključna dela;Univerza v Mariboru;Filozofska fakulteta, Maribor;Prevajanje in tolmačenje;Prevajalci;Prevajalke;Teorija akcije;Medkulturne študije;
URN: URN:SI:UM:
Vrsta dela (COBISS): Članek v reviji
Strani: str. 245-253
Letnik: ǂVol. ǂ2
Zvezek: ǂ[no.] ǂ1/2
Čas izdaje: 2005
DOI: 10.4312/elope.2.1-2.245-253
ID: 9630226
Priporočena dela:
, ni podatka o podnaslovu
, am Beispiel der Arbeitszeugnisse
, ni podatka o podnaslovu