Mojca Šorli (Author)

Abstract

Prispevek povzema razmisleke o pripravi slovenskega besedila za slovensko-tujejezični slovar ob konkretnem gradivu iz obrnjene baze Velikega angleško-slovenskega slovarja Oxford-DZS ter korpusno pridobljenih leksikalnogramatičnih podatkih iz nastajajoče leksikalne baze za slovenščino. Ključno vprašanje je, kako ob črpanju iz obeh virov pristopiti k izdelavi nove dvojezične podatkovne baze na način, ki ne bo potvarjal jezikovne realnosti slovenščine, hkrati pa bo zagotavljal izčrpno in poglobljeno analizo razmerij med jezikoma.

Keywords

slovenščina;angleščina;leksikografija;slovarji;dvojezični slovarji;leksikalna baza;obrnjena baza;korpus;primerjalne študije;Veliki angleško-slovenski slovar;

Data

Language: Slovenian
Year of publishing:
Typology: 1.08 - Published Scientific Conference Contribution
Organization: UL FF - Faculty of Arts
UDC: 81'374.822=163.6=111
COBISS: 42068066 Link will open in a new window
Views: 15
Downloads: 0
Average score: 0 (0 votes)
Metadata: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Other data

Secondary language: English
Secondary abstract: The article reflects on linguistic issues concerning the preparation of text for a new Slovene-foreign language dictionary. Discussion is based on specific examples from the reversed database of the Oxford-DZS Comprehensive English-Slovene Dictionary and lexico-grammatical data from a corpus-based Slovene lexical database in the making. The key question is how to proceed with the compilation of a new, bilingual, dictionary database, using both sources but avoiding a distorted lexical analysis of Slovene in use, while also ensuring a thorough contrastive analysis of the relationships between the two languages.
Secondary keywords: Slovenian language;English language;lexicography;dictionaries;bilingual dictionaries;lexical database;reversed database;corpus;contrastive analysis;Comprehensive English-Slovene dictionary;
Type (COBISS): Article
Pages: Str. 359-369
ID: 20461672