Marjeta Klinar (Avtor)

Povzetek

Od leta 1919 do danes je izšlo okrog 106 knjižnih objav prevodov slovenske poezije v francoščini, največ v zadnjih 20 letih. Dobra polovica je bila izdana v Franciji. Članek poleg prevodov predstavlja najbolj dejavna promotorja slovenske poezije v Franciji v zadnjem desetletju: Hišo slovenske poezije v Franciji in založbo Editions franco-slovènes et Cie. Na koncu navede nekaj misli o uspešni promociji slovenske poezije v Franciji.

Ključne besede

slovenska književnost;slovenska poezija;prevodi v francoščino;knjižna objava;revijalna objava;recepcija slovenske književnosti;Francija;

Podatki

Jezik: Slovenski jezik
Leto izida:
Tipologija: 1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija: UL FF - Filozofska fakulteta
UDK: 821.163.6-1=133.1.09"20"
COBISS: 86395651 Povezava se bo odprla v novem oknu
Št. ogledov: 27
Št. prenosov: 24
Ocena: 0 (0 glasov)
Metapodatki: JSON JSON-RDF JSON-LD TURTLE N-TRIPLES XML RDFA MICRODATA DC-XML DC-RDF RDF

Ostali podatki

Sekundarni jezik: Angleški jezik
Sekundarni povzetek: From 1919 to the present, around 106 books of translations of Slovene poetry into French have been published, most of them in the last 20 years. More than half were published in France. The first part of the article presents these translations, and the second part the most active promoters of Slovene poetry in France in the last decade: the "House of Slovene Poetry in France" and the "Editions franco-slovènes et Cie" publishing house. Finally, some thoughts are given on the successful promotion of Slovene poetry in France.
Sekundarne ključne besede: Slovene literature;Slovene poetry;translations into French;book publication;magazine publication;reception of Slovene literature;promotion;France;
Strani: Str. 573-579
DOI: 10.4312/Obdobja.40.573-579
ID: 15849511
Priporočena dela:
, ni podatka o podnaslovu
, ni podatka o podnaslovu
, ni podatka o podnaslovu
, diplomsko delo
, ni podatka o podnaslovu